Tiago 5
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs VC
1 Kunini koio‑n, ñayiu kuika. Io xa ndaꞌi koio‑n, io xa kana koio‑n, chi vaxi hora xa kueꞌe xa kueꞌe vida yaꞌa koio‑n.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Vax teꞌyu xaxii‑n, te juan kɨu tkidi daꞌma vaꞌa‑n.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Vax nane dɨꞌu tvini‑n. Ná kuu se tekuechi ñaꞌa nuu se ndadandaa ñaꞌa, da kuu tvini‑n, te kada xa kayu‑n nuu yañuꞌu ma ndaꞌva. Ka niꞌi‑n xa ka niꞌi‑n xa xnevaꞌa‑n, te xá n‑xee kɨu xa xinokava ntdaa.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Dɨuni ñayiu n‑ka kidatniu nuu xaxii‑n. N‑ka dakee‑i nɨñɨ‑n, ko ña n‑chiyaꞌu‑n‑yɨ. Ka najan kuechi‑i xa n‑dandaꞌu‑n‑yɨ, te teku Ianyuux ntdaa xa jan kuechi‑i. Te mee‑ia kuu Xtoꞌo ntdaa ángel andɨu.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ñuñayiu yaꞌa yo vaꞌa n‑ka xo tuu‑n, te n‑ka niꞌi‑n ntdaa xa ka kukajan ini‑n. Ná ka ndada ndee ñayiu kuchi, da n‑ka ndada ndee‑n mee‑n, te vitna xa vax kuyatni xa kuú‑n.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 N‑ka xini uꞌu‑n te n‑ka xaꞌni‑n ñayiu ña tuu na kuechi ña tuu nax tau, te ña n‑ka jaꞌan‑i ni ɨɨn.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ñani‑da kuꞌa‑da, xijan kuu xa io xa kundetu kuee koio‑n, nde na ndixi Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Ka xini‑n xa hora kidatniu ɨɨn seyɨɨ nuu ñuꞌu, te io xa kundetu‑s nde na kee xa kaxi xa koꞌo‑s. Kundetu‑s, nde na kixi dau kiꞌna nuu, te dada xee vikó dau.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Mee‑n tuku, kuee kuee kundetu koio‑n. Kundee ini koio‑n, chi vax kuyatni xa ndixi Xtoꞌo‑ro.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ñani‑da kuꞌa‑da, maxku kuyɨka koio‑n, ɨɨn‑n nuu ɨnka‑n, xa maxku ndadandaa ñaꞌa Ianyuux. Chi Ia ndadandaa ntdaa xa io, xá vax kuyatni xa ndixi‑ia.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ñani‑da kuꞌa‑da, najaꞌan koio‑n se n‑ka xian tnuꞌu tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu. N‑ka kuu‑s ɨɨn ichi kaneꞌe katnɨɨ mee‑n jɨꞌɨn. Najaꞌan koio‑n xa ndaꞌu n‑ka yaꞌa‑s te n‑ka kundee ini‑s.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Xijan kuu xa jaꞌan‑ro xa kuvete ñayiu kundee ini hora kueꞌe vida yaꞌa‑i. Xá n‑ka teku‑n nanda n‑kundee ini taxaꞌnu tnetnu‑ro n‑xo nani Job ntdaa vida n‑yaꞌa‑s. Te xá n‑ka xini‑n nax n‑kida Ianyuux xaxeꞌe‑s. Yo n‑kundau ini Ianyuux Job, te duꞌa kundau ini ñaꞌa‑ia mee‑ro.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ñani‑da kuꞌa‑da, maxku chinaa koio‑n, ni xaxeꞌe andɨu, ni xaxeꞌe nuu ñuꞌu. Maxku chinaa‑n ni ɨɨn. Hora na jaꞌan‑n “Joon”, te joon kuu. Te hora na jaꞌan‑n “Ñaꞌa”, te ñaꞌa kuu. Nux duꞌa kada‑n, te ña tuu na xa tekuechi ñaꞌa Ianyuux.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Nux ɨɨn ñayiu kueꞌe vida yaꞌa, na kajan taꞌu‑i Ianyuux.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Te ɨɨn ñayiu kuꞌu, na kana‑i sexaꞌnu veñuꞌu, te na kajan taꞌu koio‑s xaxeꞌe‑i, te xiꞌin xa taxnuni Xtoꞌo‑ro Jesucristu na kajan‑s‑yɨ itaꞌu aciti.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Te hora ka xijan taꞌu‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe ñayiu kuꞌu, te koo koio‑n confianza nuu Ianyuux xa na ndvaꞌa‑i, te kada‑ia xa ndokoo‑i. Te nux n‑kida‑i kuechi, te taxkanu ini‑ia kuechi‑i tuku.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Xijan kuu xa juña tnuꞌu tnaꞌa‑n, ɨɨn‑n nuu ɨnka‑n, xa io kuechi‑n, te kajan taꞌu koio‑n, ɨɨn‑n xaxeꞌe ɨnka‑n, xa chindee tnaꞌa‑n xa kada koio‑n xavaꞌa. Chi ɨɨn ñayiu vaꞌa xijan taꞌu nuu Ianyuux xiꞌin ntdaa anu‑i, kueꞌe xa kueꞌe xa kuaꞌa‑i xa kada‑i.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Najaꞌan koio‑n taxaꞌnu tnetnu‑ro n‑xo nani Elías. Nani kuu mee‑ro, dani n‑kuu mee‑s, ko n‑jandixa‑s Ianyuux. Xiꞌin ntdaa anu‑s n‑xijan taꞌu‑s nuu Ianyuux xa maxku juun dau, te duꞌa n‑kuu. Uni yodo kuia ñatu n‑juun dau nuu ñuꞌu ijan.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Te dada n‑ndajan taꞌu‑s nuu Ianyuux ɨnka vuelta xa na juun dau, te n‑xio kueꞌe xa kaxi xa koꞌo ñayiu ijan.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ñani‑da kuꞌa‑da, nux ɨɨn mee‑n n‑dandoo ichi Jesucristu, te io xa chindee koio‑n‑yɨ, xa na najandixa‑i‑ia.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Io xa jini koio‑n xa nux kada‑n xa nadatu ini ɨɨn ñayiu kuechi‑i, te duꞌa dakaku‑n‑yɨ xa ma kuú‑i xiꞌin kuechi‑i, chi taxkanu ini Ianyuux kuechi‑i.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.