Tiago 4

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Nakuenda ka jantnaꞌa mee‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨnka‑n? ¿Nakuenda ka jantnatnuꞌu‑n? ¿Ña ndaa xa kuu xaxeꞌe xa kukajan ini‑n xa uꞌu a? Te duꞌa jantnaꞌa mee‑n xiꞌin xa kukajan ini‑n.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ka kukajan ini‑n xaxii ɨnka ñayiu, ko ñatu niꞌi‑n xa ka juini‑n, te ka xaꞌni‑n ndɨyɨ. Ka kukuedi ini‑n xaxii ɨnka ñayiu, te xaxeꞌe xa ñatu ka niꞌi‑n xa ka juini‑n, te ka jantnaꞌa‑n xa ka jantnaꞌa‑n. Ñatu niꞌi‑n xa juini‑n, xaxeꞌe xa ñatu xijan‑n nuu Ianyuux.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Te juini xijan‑n, ko ña tnɨɨ‑n, chi ña xijan‑n ɨɨn xavaꞌa. Diko ni xijan‑n xa juetniu‑n nuu xa uꞌu kukajan ini‑n.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Xá n‑ka dandoo‑n Ianyuux. Ná kida ñadɨꞌɨ dandoo yɨɨ‑ña, da ka kida mee‑n. ¿Ñatu ka xini‑n xa ka kuu‑n ñayiu xemani xa io ñuñayiu, te duꞌa ka kuu‑n ñayiu xini uꞌu tnaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux a? Davaꞌa nga ñayiu juini‑i xa tnɨɨ‑i xa io ñuñayiu, kida‑i xa xini uꞌu tnaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿Ka xani ini‑n xa ña ndaa jaꞌan tnuꞌu Ianyuux a? Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux xa n‑kida‑ia xa tuu Espíritu Ii anu‑ro, te juini‑ia xa juemani‑ro meni mee‑ia, ná xemani ñaꞌa mee‑ia mee‑ro.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ko Ianyuux, chindee ñaꞌa‑ia xiꞌin xamani‑ia. Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux: “Ma chindee‑r ñayiu kuxee ini, ko chindee‑r xiꞌin xamani‑r ñayiu ka xijan xa chindee‑r‑yɨ.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Xijan kuu xa jandixa koio‑n Ianyuux. Io xa kada koio‑n ntdaa xa juini mee‑ia. Te maxku juejoon‑n nuu kuiꞌna xa kadatniu‑i anu‑n. Io xa jantnaꞌa‑n xiꞌin‑i, te kunu‑i jɨꞌɨn‑i.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Kuyatni koio‑n nuu Ianyuux, te kuyatni mee‑ia nuu mee‑n. ¡Ñayiu ka kida kuechi ka kuu‑n! ¡Nandaꞌa koio‑n! ¡Maxku kada koio ka‑n kuechi! Nux ka juini‑n xa juemani‑n Ianyuux xiꞌin ntdaa anu‑n, ña kuaꞌa‑n xa juemani‑n xa io ñuñayiu. Io xa ndada ndoo‑n anu‑n.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Io xa kukoꞌyo ini koio‑n, io xa ndaꞌi koio‑n, io xa kutnau ini koio‑n, xaxeꞌe xa ñayiu ka kida kuechi ka kuu‑n. Maxku kueku ka‑n, io xa ndaꞌi‑n. Maxku kudɨ ini ka‑n, io xa kutnau ini‑n.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Maxku kuxee ini ka‑n. Kajan koio‑n nuu Ianyuux, xa na chindee ñaꞌa‑ia, te kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin‑ia, vitna xiꞌin nde kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ñani‑da kuꞌa‑da, maxku kuiꞌa jaꞌan‑n, ɨɨn‑n nuu ɨnka‑n. Nux kuiꞌa jaꞌan‑n nuu ñani‑n nuu kuꞌa‑n, te jan tnuꞌu tnaꞌa‑n, dani kuu xa kuiꞌa jaꞌan te jan tnuꞌu‑n tnuꞌu taꞌu tniu Ianyuux. ¿Jundu kuu‑n xa jan tnuꞌu‑n tnuꞌu taꞌu tniu Ianyuux? Io xa jandixa‑n tnuꞌu taꞌu tniu‑ia.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Idini Ianyuux io xa taxi‑ia tnuꞌu taꞌu tniu, te idini Ianyuux io xa ndadandaa‑ia ñayiu. Meni mee‑ia kuaꞌa xa dakaku‑ia ñayiu, te meni mee‑ia kuaꞌa xa danaa‑ia ñayiu. ¿Te jundu kuu mee‑n xa xani ini‑n xa kuaꞌa‑n xa ndadandaa‑n ɨnka ñayiu?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Vitna kunini koio‑n xaꞌa. Mee‑n ka jaꞌan‑n: “Vitna, tnee jɨꞌɨn‑ro ñuu ijan, te ijan kutuu‑ro ɨɨn kuia. Na diko‑ro, jueen‑ro, te niꞌi‑ro tvini.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Te mee‑n, ni ña ka xini‑n nax koo tnee. Xaku ni kutuu‑ro. Ná kuu vikó nuꞌu kuu‑ro, iin vikó te nanaꞌa ni te n‑tɨꞌu. Te duꞌa kuu mee‑ro tuku.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Io xa jaꞌan koio‑n: “Na kachi mee Ianyuux nux kutuu‑ro te kada‑ro xaꞌa, xijan.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ko duꞌa ñatu jaꞌan mee‑n, chi jaꞌan‑n: “Kuaꞌa‑r xa kada‑r xa juini‑r, ñatu ndoñuꞌu‑r xa chindee ñaꞌa Ianyuux.” Te duꞌa ka kida‑n xa uꞌu.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Xijan kuu xa ñayiu xini xa kada‑i xavaꞌa, ko ñatu kida‑i, te duꞌa kida‑i xa uꞌu.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.