Tiago 4

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Nakuenda ka jantnaꞌa mee‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨnka‑n? ¿Nakuenda ka jantnatnuꞌu‑n? ¿Ña ndaa xa kuu xaxeꞌe xa kukajan ini‑n xa uꞌu a? Te duꞌa jantnaꞌa mee‑n xiꞌin xa kukajan ini‑n.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ka kukajan ini‑n xaxii ɨnka ñayiu, ko ñatu niꞌi‑n xa ka juini‑n, te ka xaꞌni‑n ndɨyɨ. Ka kukuedi ini‑n xaxii ɨnka ñayiu, te xaxeꞌe xa ñatu ka niꞌi‑n xa ka juini‑n, te ka jantnaꞌa‑n xa ka jantnaꞌa‑n. Ñatu niꞌi‑n xa juini‑n, xaxeꞌe xa ñatu xijan‑n nuu Ianyuux.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Te juini xijan‑n, ko ña tnɨɨ‑n, chi ña xijan‑n ɨɨn xavaꞌa. Diko ni xijan‑n xa juetniu‑n nuu xa uꞌu kukajan ini‑n.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Xá n‑ka dandoo‑n Ianyuux. Ná kida ñadɨꞌɨ dandoo yɨɨ‑ña, da ka kida mee‑n. ¿Ñatu ka xini‑n xa ka kuu‑n ñayiu xemani xa io ñuñayiu, te duꞌa ka kuu‑n ñayiu xini uꞌu tnaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux a? Davaꞌa nga ñayiu juini‑i xa tnɨɨ‑i xa io ñuñayiu, kida‑i xa xini uꞌu tnaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿Ka xani ini‑n xa ña ndaa jaꞌan tnuꞌu Ianyuux a? Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux xa n‑kida‑ia xa tuu Espíritu Ii anu‑ro, te juini‑ia xa juemani‑ro meni mee‑ia, ná xemani ñaꞌa mee‑ia mee‑ro.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ko Ianyuux, chindee ñaꞌa‑ia xiꞌin xamani‑ia. Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux: “Ma chindee‑r ñayiu kuxee ini, ko chindee‑r xiꞌin xamani‑r ñayiu ka xijan xa chindee‑r‑yɨ.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Xijan kuu xa jandixa koio‑n Ianyuux. Io xa kada koio‑n ntdaa xa juini mee‑ia. Te maxku juejoon‑n nuu kuiꞌna xa kadatniu‑i anu‑n. Io xa jantnaꞌa‑n xiꞌin‑i, te kunu‑i jɨꞌɨn‑i.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Kuyatni koio‑n nuu Ianyuux, te kuyatni mee‑ia nuu mee‑n. ¡Ñayiu ka kida kuechi ka kuu‑n! ¡Nandaꞌa koio‑n! ¡Maxku kada koio ka‑n kuechi! Nux ka juini‑n xa juemani‑n Ianyuux xiꞌin ntdaa anu‑n, ña kuaꞌa‑n xa juemani‑n xa io ñuñayiu. Io xa ndada ndoo‑n anu‑n.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Io xa kukoꞌyo ini koio‑n, io xa ndaꞌi koio‑n, io xa kutnau ini koio‑n, xaxeꞌe xa ñayiu ka kida kuechi ka kuu‑n. Maxku kueku ka‑n, io xa ndaꞌi‑n. Maxku kudɨ ini ka‑n, io xa kutnau ini‑n.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Maxku kuxee ini ka‑n. Kajan koio‑n nuu Ianyuux, xa na chindee ñaꞌa‑ia, te kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin‑ia, vitna xiꞌin nde kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ñani‑da kuꞌa‑da, maxku kuiꞌa jaꞌan‑n, ɨɨn‑n nuu ɨnka‑n. Nux kuiꞌa jaꞌan‑n nuu ñani‑n nuu kuꞌa‑n, te jan tnuꞌu tnaꞌa‑n, dani kuu xa kuiꞌa jaꞌan te jan tnuꞌu‑n tnuꞌu taꞌu tniu Ianyuux. ¿Jundu kuu‑n xa jan tnuꞌu‑n tnuꞌu taꞌu tniu Ianyuux? Io xa jandixa‑n tnuꞌu taꞌu tniu‑ia.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Idini Ianyuux io xa taxi‑ia tnuꞌu taꞌu tniu, te idini Ianyuux io xa ndadandaa‑ia ñayiu. Meni mee‑ia kuaꞌa xa dakaku‑ia ñayiu, te meni mee‑ia kuaꞌa xa danaa‑ia ñayiu. ¿Te jundu kuu mee‑n xa xani ini‑n xa kuaꞌa‑n xa ndadandaa‑n ɨnka ñayiu?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Vitna kunini koio‑n xaꞌa. Mee‑n ka jaꞌan‑n: “Vitna, tnee jɨꞌɨn‑ro ñuu ijan, te ijan kutuu‑ro ɨɨn kuia. Na diko‑ro, jueen‑ro, te niꞌi‑ro tvini.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Te mee‑n, ni ña ka xini‑n nax koo tnee. Xaku ni kutuu‑ro. Ná kuu vikó nuꞌu kuu‑ro, iin vikó te nanaꞌa ni te n‑tɨꞌu. Te duꞌa kuu mee‑ro tuku.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Io xa jaꞌan koio‑n: “Na kachi mee Ianyuux nux kutuu‑ro te kada‑ro xaꞌa, xijan.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ko duꞌa ñatu jaꞌan mee‑n, chi jaꞌan‑n: “Kuaꞌa‑r xa kada‑r xa juini‑r, ñatu ndoñuꞌu‑r xa chindee ñaꞌa Ianyuux.” Te duꞌa ka kida‑n xa uꞌu.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Xijan kuu xa ñayiu xini xa kada‑i xavaꞌa, ko ñatu kida‑i, te duꞌa kida‑i xa uꞌu.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.