Tiago 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARC
1 ¿Nakuenda ka jantnaꞌa mee‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨnka‑n? ¿Nakuenda ka jantnatnuꞌu‑n? ¿Ña ndaa xa kuu xaxeꞌe xa kukajan ini‑n xa uꞌu a? Te duꞌa jantnaꞌa mee‑n xiꞌin xa kukajan ini‑n.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ka kukajan ini‑n xaxii ɨnka ñayiu, ko ñatu niꞌi‑n xa ka juini‑n, te ka xaꞌni‑n ndɨyɨ. Ka kukuedi ini‑n xaxii ɨnka ñayiu, te xaxeꞌe xa ñatu ka niꞌi‑n xa ka juini‑n, te ka jantnaꞌa‑n xa ka jantnaꞌa‑n. Ñatu niꞌi‑n xa juini‑n, xaxeꞌe xa ñatu xijan‑n nuu Ianyuux.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Te juini xijan‑n, ko ña tnɨɨ‑n, chi ña xijan‑n ɨɨn xavaꞌa. Diko ni xijan‑n xa juetniu‑n nuu xa uꞌu kukajan ini‑n.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Xá n‑ka dandoo‑n Ianyuux. Ná kida ñadɨꞌɨ dandoo yɨɨ‑ña, da ka kida mee‑n. ¿Ñatu ka xini‑n xa ka kuu‑n ñayiu xemani xa io ñuñayiu, te duꞌa ka kuu‑n ñayiu xini uꞌu tnaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux a? Davaꞌa nga ñayiu juini‑i xa tnɨɨ‑i xa io ñuñayiu, kida‑i xa xini uꞌu tnaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿Ka xani ini‑n xa ña ndaa jaꞌan tnuꞌu Ianyuux a? Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux xa n‑kida‑ia xa tuu Espíritu Ii anu‑ro, te juini‑ia xa juemani‑ro meni mee‑ia, ná xemani ñaꞌa mee‑ia mee‑ro.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ko Ianyuux, chindee ñaꞌa‑ia xiꞌin xamani‑ia. Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux: “Ma chindee‑r ñayiu kuxee ini, ko chindee‑r xiꞌin xamani‑r ñayiu ka xijan xa chindee‑r‑yɨ.”
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Xijan kuu xa jandixa koio‑n Ianyuux. Io xa kada koio‑n ntdaa xa juini mee‑ia. Te maxku juejoon‑n nuu kuiꞌna xa kadatniu‑i anu‑n. Io xa jantnaꞌa‑n xiꞌin‑i, te kunu‑i jɨꞌɨn‑i.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Kuyatni koio‑n nuu Ianyuux, te kuyatni mee‑ia nuu mee‑n. ¡Ñayiu ka kida kuechi ka kuu‑n! ¡Nandaꞌa koio‑n! ¡Maxku kada koio ka‑n kuechi! Nux ka juini‑n xa juemani‑n Ianyuux xiꞌin ntdaa anu‑n, ña kuaꞌa‑n xa juemani‑n xa io ñuñayiu. Io xa ndada ndoo‑n anu‑n.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Io xa kukoꞌyo ini koio‑n, io xa ndaꞌi koio‑n, io xa kutnau ini koio‑n, xaxeꞌe xa ñayiu ka kida kuechi ka kuu‑n. Maxku kueku ka‑n, io xa ndaꞌi‑n. Maxku kudɨ ini ka‑n, io xa kutnau ini‑n.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Maxku kuxee ini ka‑n. Kajan koio‑n nuu Ianyuux, xa na chindee ñaꞌa‑ia, te kada‑ia xa kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin‑ia, vitna xiꞌin nde kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ñani‑da kuꞌa‑da, maxku kuiꞌa jaꞌan‑n, ɨɨn‑n nuu ɨnka‑n. Nux kuiꞌa jaꞌan‑n nuu ñani‑n nuu kuꞌa‑n, te jan tnuꞌu tnaꞌa‑n, dani kuu xa kuiꞌa jaꞌan te jan tnuꞌu‑n tnuꞌu taꞌu tniu Ianyuux. ¿Jundu kuu‑n xa jan tnuꞌu‑n tnuꞌu taꞌu tniu Ianyuux? Io xa jandixa‑n tnuꞌu taꞌu tniu‑ia.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Idini Ianyuux io xa taxi‑ia tnuꞌu taꞌu tniu, te idini Ianyuux io xa ndadandaa‑ia ñayiu. Meni mee‑ia kuaꞌa xa dakaku‑ia ñayiu, te meni mee‑ia kuaꞌa xa danaa‑ia ñayiu. ¿Te jundu kuu mee‑n xa xani ini‑n xa kuaꞌa‑n xa ndadandaa‑n ɨnka ñayiu?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Vitna kunini koio‑n xaꞌa. Mee‑n ka jaꞌan‑n: “Vitna, tnee jɨꞌɨn‑ro ñuu ijan, te ijan kutuu‑ro ɨɨn kuia. Na diko‑ro, jueen‑ro, te niꞌi‑ro tvini.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Te mee‑n, ni ña ka xini‑n nax koo tnee. Xaku ni kutuu‑ro. Ná kuu vikó nuꞌu kuu‑ro, iin vikó te nanaꞌa ni te n‑tɨꞌu. Te duꞌa kuu mee‑ro tuku.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Io xa jaꞌan koio‑n: “Na kachi mee Ianyuux nux kutuu‑ro te kada‑ro xaꞌa, xijan.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Ko duꞌa ñatu jaꞌan mee‑n, chi jaꞌan‑n: “Kuaꞌa‑r xa kada‑r xa juini‑r, ñatu ndoñuꞌu‑r xa chindee ñaꞌa Ianyuux.” Te duꞌa ka kida‑n xa uꞌu.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Xijan kuu xa ñayiu xini xa kada‑i xavaꞌa, ko ñatu kida‑i, te duꞌa kida‑i xa uꞌu.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.