Romanos 6

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vaa kachi koio‑n: “Nux daa kuu na kada naꞌi ka‑ro kuechi nudaa chi taxkanu ini Ianyuux xa kida‑ro xijan xaxeꞌe xa kundaꞌu ini ñaꞌa‑ia.”
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ñadu xa daa ku kani ini koio‑n chi ña tuu ka nax ka io xa dadaꞌan ñaꞌa xa ku kada‑ro xavaꞌa chi n‑ka dandoo‑ro xaloko xaduꞌa n‑ka xo kida‑ro. Ɨnka ñayiu nduu‑ro vitna.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 — ausente —
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Dɨuni xaxeꞌe xa kuenda kɨu n‑ka xiꞌí‑ro na n‑xiꞌí Jesucristu, nandoto‑ro kɨu na ndixi‑ia xaxeꞌe xa n‑nandoto mee‑ia.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Xaxeꞌe xa kuenda kɨu n‑ka xitakaa dika‑ro xiꞌin‑ia na n‑xitakaa dika‑ia, ñatuka kuu anu‑ro xa kada‑ro kuechi n‑ka xo kida‑ro. Ñatuka kuu anu‑ro xa kada‑ro kuechi n‑ka xo kida‑ro chi n‑ka dandoo‑ro xijan. Xnaꞌa‑ro xa daa n‑yaꞌa.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Dɨuni xaxeꞌe xa kuenda kɨu n‑ka xiꞌí‑ro xiꞌin Cristu n‑dayaa ñaꞌa‑ia nuu xijan.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Xaxeꞌe xa kuenda kɨu n‑ka xiꞌí‑ro xiꞌin Cristu, n‑ka kukanu ini‑ro xa kutuu‑ro nuu tuu‑ia nɨkava nɨkuita.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Xnaꞌa‑ro xa n‑nandoto Cristu te ma kuú ka‑ia. Ni ɨɨn nuu kueꞌe ma kaꞌni ñaꞌa.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ma kuú ntuku‑ia xaxeꞌe kuechi n‑ka xo kida‑ro chi idii ni vuelta n‑xiꞌí‑ia xaxeꞌe xijan. N‑nandoto‑ia te kida‑ia ntdaa xa juini Ianyuux.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Dani roo, xaxeꞌe xa n‑ka dandoo‑ro xaloko xaduꞌa n‑ka xo kida‑ro, kuenda kɨu xa n‑ka xiꞌí‑ro te n‑ka nandoto‑ro te n‑ka nduu‑ro ɨnka ñayiu. Xaxeꞌe xijan ka kida‑ro xa juini Ianyuux vitna, chi ka kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Xaxeꞌe xijan maxku juejoon koio ka‑n xa taxnuni xaloko nuu‑n na kuaꞌa maxku kada ka‑n kuechi ka kida‑n vaxi, chi ka kuu anu‑n xa kada‑n xaloko xaxeꞌe xa ka kuu‑n ñayiu ñuñayiu.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Maxku kada ka‑n kuechi xaxeꞌe yuꞌu‑n, ndaꞌa‑n, nduchi nuu‑n. Naa xa kada ka‑n kuechi xaxeꞌe ndruni xijan, kada‑n xa taꞌu tniu Ianyuux. Kada‑n xavaꞌa chi ñatuka kuu‑n ná n‑ka xo kuu‑n; tuku ñayiu ka kuu‑n vitna.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ñatuka kuu anu‑ro xa kada‑ro kuechi n‑ka xo kida‑ro chi ñatuka kuu anu‑ro xa kada‑ro xijan. Xaxeꞌe xa kundaꞌu ini ñaꞌa Ianyuux, ñatuka taxnuni xijan nuu‑ro; ñadu xaxeꞌe xa ka jandixa‑ro ley ñatuka taxnuni xijan nuu‑ro.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Vaa kachi koio‑n: “Nux daa io na kada naꞌi‑ro kuechi nudaa chi xaxeꞌe xa kundaꞌu ini ñaꞌa Ianyuux xiꞌin xa n‑taxkanu ini‑ia xa n‑ka kida‑ro kuechi nanitaꞌu‑ro; ñadu xaxeꞌe xa jandixa‑ro ley.”
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ná ka kuu ñayiu n‑ka xiaꞌan tnuꞌu‑i nuu se ku kuu xtoꞌo‑i xa kadatniu duꞌa‑i, te kada koio‑i xa taꞌu tniu‑s nuu‑i ka kuu ñayiu ka kida xa taꞌu tniu Ianyuux nuu‑i xiꞌin ñayiu ka kida xaloko kuu anu‑i xa kada‑i. Io xa jandixa koio ñayiu jan xtoꞌo‑i hora taꞌu tniu‑s nuu‑i chi n‑ka xiaꞌan‑i tnuꞌu‑i xa jandixa‑i‑sɨ. Ñayiu ka kida xaloko kuu anu‑i xa kada‑i, dandoo ñaꞌa Ianyuux, te ñayiu ka kida xa taꞌu tniu Ianyuux ñatuka xndido xtau‑i kuechi‑i.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 N‑ka xo kida‑n xaloko n‑kuu anu‑n xa kada‑n. Ná ka kuu ñayiu ka xinokuechi nuu xtoꞌo‑i kɨu xiꞌin kɨu n‑ka xo kuu‑n. Ko vitna, n‑ka dandoo‑n xijan chi ka jandixa‑n xa ɨɨn xandaa kuu xa n‑ka dakuaꞌa ñaꞌa ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús, te ñatuka xe tnɨɨ anu‑n. Na kutaꞌu‑ro nuu Ianyuux xa n‑ka jandixa‑n xa ɨɨn xandaa kuu xa n‑ka dakuaꞌa ñaꞌa ñayiu ijan.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Kuenda kɨu n‑ka yaa‑n nuu se kuu xtoꞌo‑n xa ñatuka ka kida‑n xaloko xaduꞌa. N‑ka kixeꞌe‑n ka xinokuechi‑n nuu Ianyuux vitna, te ka kida‑n xa taꞌu tniu‑ia nuu‑n.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Duꞌa kakuneꞌe‑da xa na kuaꞌa na kutnuni ini koio‑n xa jaꞌan‑da chi ñayiu ñuñayiu ka kuu‑n. N‑ka xo kida‑n kuechi xaxeꞌe yuꞌu‑n, ndaꞌa‑n, nduchi nuu‑n. N‑ka xo kida‑n xaloko xaduꞌa n‑ka xo kuu ini ndixi; ñatu n‑ka xo kida‑n ná jaꞌan ley. Na xa kada koio ka‑n kuechi xaxeꞌe ndruni xijan, kada‑n xa taꞌu tniu Ianyuux vitna, te kadatniu ka‑ia anu‑n te kada ka‑n xa juini‑ia.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Tiempu ta dandoo ka‑n xaloko n‑ka xo kida‑n, ña n‑kuu xa jandixa koio‑n ley Ianyuux chi n‑ka xo kida‑n xa n‑kuu anu‑n xa kada‑n. Ná kuu ñayiu ka jandixa xtoꞌo‑i n‑ka xo kuu‑n.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Ña tuu nax n‑ka kineꞌe‑n xa n‑ka xo kida‑n xaloko xaduꞌa. Ka kujanuu‑n vitna xa n‑ka xo kida‑n xijan. Dandoo Ianyuux ñayiu ka kida ná n‑ka xo kida‑n.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Kuenda kɨu ñayiu n‑ka yaa nuu xtoꞌo‑i ka kuu‑n vitna te ka xinokuechi‑n nuu Ianyuux ná ka xinokuechi‑ro nuu ñayiu kuu xtoꞌo‑ro. Kadatniu ka‑ia anu‑n te kada ka‑n xa juini‑ia. Xaxeꞌe xijan kutuu koio‑n nuu tuu‑ya nɨkava nɨkuita.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Dandoo Ianyuux ñayiu dani ka kida xaloko xaduꞌa kuu anu‑i xa kada‑i. Te roo, ñayiu ka xinokuechi nuu Ianyuux, kutuu koio‑ro nuu tuu‑ia nɨkava nɨkuita xaxeꞌe xa n‑xiꞌí Cristu Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑ro xaxeꞌe‑ro. Xijan kuu taꞌu‑ro.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.