Romanos 13

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu se ka taxnuni nuu‑n. Ianyuux kuu Ia n‑xani ini xa koo se taxnuni nuu‑ro. Xnetniu‑s chi mee Ianyuux kida xa ka tetutniu ñaꞌa ñuu.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ñayiu ndandita nuu se ka taxnuni, io kuechi‑i chi ndandita‑i nuu se n‑kida Ianyuux xa n‑tetutniu ñaꞌa ñayiu. Kada uꞌu se ka taxnuni ñayiu ka ndandita nuu‑s.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ñayiu ña tuu nax ka kida ñatu ka yuꞌu nuu se ka taxnuni chi ña tuu nax ka kida‑i. Ñayiu ka kida xaloko ka kuu ñayiu ka yuꞌu nuu‑s. Xa maxku ku yuꞌu‑ro nuu se ka taxnuni nuu‑ro, na kada‑ro xavaꞌa na kuaꞌa na najuen tnuꞌu ñaꞌa koio‑s.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 N‑kida Ianyuux xa koo se taxnuni xa na kuaꞌa na kutuu vaꞌa‑ro. Nux na kada‑n xaloko yuꞌu koio‑n nuu‑s, chi ka kida uꞌu‑s ñayiu loko. Kiti ini‑s nuu ñayiu ka kida xaloko, te dayaꞌa‑s‑yɨ juxtixia. Xaxeꞌe xa xinokuechi‑s nuu Ianyuux, daa kida‑s.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu koio‑s, ko ñadu xa na ñaꞌa dayaꞌa ñaꞌa‑s juxtixia. Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu koio‑s xaxeꞌe xa daa io xa kada‑ro.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Xaxeꞌe xa ka kida‑s tniu ijan ka xiaꞌan‑ro tvini ka ndajan‑s. Ka xinokuechi‑s nuu Ianyuux xa daa ka kida‑s.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Juñaꞌa koio‑n ntaka tvini ka ndajan se ka taxnuni. Dɨuni juñaꞌa koio‑n tvini ka xijan‑s. Jaꞌan koio‑n, “Dito” nuu se io xa jaꞌan‑ro “Dito.” Najuen tnuꞌu koio‑n se io xa najuen tnuꞌu‑ro‑s. Duꞌa kada koio‑n.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Io xa najuñaꞌa‑n xa tau‑n nuu ñayiu. Dɨuni io xa juemani tnaꞌa‑n. Nux xemani tnaꞌa ñayiu, jandixa‑i dava ka ley Ianyuux tuku.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Yodotnuni: “Maxku kava‑n xiꞌin ñadɨꞌɨ ñatu kuu ñadɨꞌɨ‑n. Maxku kaꞌni‑n ndɨyɨ. Maxku duꞌu‑n. Maxku kukajan ini‑n xaxii ñayiu.” Nux jandixa‑ro ley yaꞌa, ndaku koio‑ro xa jandixa koio‑ro dava ka ley Ianyuux: “Io xa juemani‑n ñanitnaꞌa‑n ná xemani‑n mee‑n.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Nux xandaa xakuita xemani‑n ñanitnaꞌa‑n, ña tuu nax kada‑n‑yɨ. Kida‑ro xa jaꞌan ley Ianyuux nux xemani‑ro ñayiu.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Maxku ku kidi‑n chi xa ka xini‑n na tiempo tuu‑ro. Xa vax kuyatni xa nanitaꞌu‑ro. Naꞌa ka n‑kuu xndetu‑ro vaxi dada xa kundetu‑ro.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Kuenda kɨu xa n‑tuu yaa te vax kuyatni xa xino ngandii xa vax kuyatni tiempo nanitaꞌu‑ro. Xijan kuu xa maxku kada ka‑ro xaloko ka kida ñayiu loko xakuaa. Mee nga xavaꞌa na ku kada‑ro ná ka kida ñayiu vaꞌa nduu. Na kada‑ro xa juini Ianyuux. Xavaꞌa ka kida ñayiu nduu kuu ná kuu armadura soldado.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Na ku kuñukax ini‑ro nuu xikonuu xikondodo‑ro; na kuikonuu‑ro ná kida ñayiu vaꞌa xikonuu nduu. Maxku ndeꞌe kaxi‑ro hora xeꞌen‑ro viko, ni maxku yo ku jɨꞌɨn‑ro viko, ni maxku koꞌo‑ro xa nde xini‑ro. Maxku kada‑ro kuechi xiꞌin ñadɨꞌɨ ñatu kuu ñadɨꞌɨ‑ro, ni maxku mee ni xa ku kada‑n kuechi ku jun ini‑n. Maxku jantnaꞌa koio‑ro, ni maxku ku kuu‑ro ñayiu kuedi ini.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Maxku daa kada koio‑n. Jun ini koio‑n xa kada‑n xa juini Jesucristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro. Maxku ku kuu ka anu‑n xa kada‑n xaloko ka kida ñayiu loko.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.