Romanos 13

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu se ka taxnuni nuu‑n. Ianyuux kuu Ia n‑xani ini xa koo se taxnuni nuu‑ro. Xnetniu‑s chi mee Ianyuux kida xa ka tetutniu ñaꞌa ñuu.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Ñayiu ndandita nuu se ka taxnuni, io kuechi‑i chi ndandita‑i nuu se n‑kida Ianyuux xa n‑tetutniu ñaꞌa ñayiu. Kada uꞌu se ka taxnuni ñayiu ka ndandita nuu‑s.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ñayiu ña tuu nax ka kida ñatu ka yuꞌu nuu se ka taxnuni chi ña tuu nax ka kida‑i. Ñayiu ka kida xaloko ka kuu ñayiu ka yuꞌu nuu‑s. Xa maxku ku yuꞌu‑ro nuu se ka taxnuni nuu‑ro, na kada‑ro xavaꞌa na kuaꞌa na najuen tnuꞌu ñaꞌa koio‑s.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 N‑kida Ianyuux xa koo se taxnuni xa na kuaꞌa na kutuu vaꞌa‑ro. Nux na kada‑n xaloko yuꞌu koio‑n nuu‑s, chi ka kida uꞌu‑s ñayiu loko. Kiti ini‑s nuu ñayiu ka kida xaloko, te dayaꞌa‑s‑yɨ juxtixia. Xaxeꞌe xa xinokuechi‑s nuu Ianyuux, daa kida‑s.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu koio‑s, ko ñadu xa na ñaꞌa dayaꞌa ñaꞌa‑s juxtixia. Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu koio‑s xaxeꞌe xa daa io xa kada‑ro.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Xaxeꞌe xa ka kida‑s tniu ijan ka xiaꞌan‑ro tvini ka ndajan‑s. Ka xinokuechi‑s nuu Ianyuux xa daa ka kida‑s.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Juñaꞌa koio‑n ntaka tvini ka ndajan se ka taxnuni. Dɨuni juñaꞌa koio‑n tvini ka xijan‑s. Jaꞌan koio‑n, “Dito” nuu se io xa jaꞌan‑ro “Dito.” Najuen tnuꞌu koio‑n se io xa najuen tnuꞌu‑ro‑s. Duꞌa kada koio‑n.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Io xa najuñaꞌa‑n xa tau‑n nuu ñayiu. Dɨuni io xa juemani tnaꞌa‑n. Nux xemani tnaꞌa ñayiu, jandixa‑i dava ka ley Ianyuux tuku.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Yodotnuni: “Maxku kava‑n xiꞌin ñadɨꞌɨ ñatu kuu ñadɨꞌɨ‑n. Maxku kaꞌni‑n ndɨyɨ. Maxku duꞌu‑n. Maxku kukajan ini‑n xaxii ñayiu.” Nux jandixa‑ro ley yaꞌa, ndaku koio‑ro xa jandixa koio‑ro dava ka ley Ianyuux: “Io xa juemani‑n ñanitnaꞌa‑n ná xemani‑n mee‑n.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nux xandaa xakuita xemani‑n ñanitnaꞌa‑n, ña tuu nax kada‑n‑yɨ. Kida‑ro xa jaꞌan ley Ianyuux nux xemani‑ro ñayiu.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Maxku ku kidi‑n chi xa ka xini‑n na tiempo tuu‑ro. Xa vax kuyatni xa nanitaꞌu‑ro. Naꞌa ka n‑kuu xndetu‑ro vaxi dada xa kundetu‑ro.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Kuenda kɨu xa n‑tuu yaa te vax kuyatni xa xino ngandii xa vax kuyatni tiempo nanitaꞌu‑ro. Xijan kuu xa maxku kada ka‑ro xaloko ka kida ñayiu loko xakuaa. Mee nga xavaꞌa na ku kada‑ro ná ka kida ñayiu vaꞌa nduu. Na kada‑ro xa juini Ianyuux. Xavaꞌa ka kida ñayiu nduu kuu ná kuu armadura soldado.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Na ku kuñukax ini‑ro nuu xikonuu xikondodo‑ro; na kuikonuu‑ro ná kida ñayiu vaꞌa xikonuu nduu. Maxku ndeꞌe kaxi‑ro hora xeꞌen‑ro viko, ni maxku yo ku jɨꞌɨn‑ro viko, ni maxku koꞌo‑ro xa nde xini‑ro. Maxku kada‑ro kuechi xiꞌin ñadɨꞌɨ ñatu kuu ñadɨꞌɨ‑ro, ni maxku mee ni xa ku kada‑n kuechi ku jun ini‑n. Maxku jantnaꞌa koio‑ro, ni maxku ku kuu‑ro ñayiu kuedi ini.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Maxku daa kada koio‑n. Jun ini koio‑n xa kada‑n xa juini Jesucristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro. Maxku ku kuu ka anu‑n xa kada‑n xaloko ka kida ñayiu loko.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.