Romanos 13
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu se ka taxnuni nuu‑n. Ianyuux kuu Ia n‑xani ini xa koo se taxnuni nuu‑ro. Xnetniu‑s chi mee Ianyuux kida xa ka tetutniu ñaꞌa ñuu.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Ñayiu ndandita nuu se ka taxnuni, io kuechi‑i chi ndandita‑i nuu se n‑kida Ianyuux xa n‑tetutniu ñaꞌa ñayiu. Kada uꞌu se ka taxnuni ñayiu ka ndandita nuu‑s.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ñayiu ña tuu nax ka kida ñatu ka yuꞌu nuu se ka taxnuni chi ña tuu nax ka kida‑i. Ñayiu ka kida xaloko ka kuu ñayiu ka yuꞌu nuu‑s. Xa maxku ku yuꞌu‑ro nuu se ka taxnuni nuu‑ro, na kada‑ro xavaꞌa na kuaꞌa na najuen tnuꞌu ñaꞌa koio‑s.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 N‑kida Ianyuux xa koo se taxnuni xa na kuaꞌa na kutuu vaꞌa‑ro. Nux na kada‑n xaloko yuꞌu koio‑n nuu‑s, chi ka kida uꞌu‑s ñayiu loko. Kiti ini‑s nuu ñayiu ka kida xaloko, te dayaꞌa‑s‑yɨ juxtixia. Xaxeꞌe xa xinokuechi‑s nuu Ianyuux, daa kida‑s.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu koio‑s, ko ñadu xa na ñaꞌa dayaꞌa ñaꞌa‑s juxtixia. Jueyuꞌu juendetu koio‑n nuu koio‑s xaxeꞌe xa daa io xa kada‑ro.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Xaxeꞌe xa ka kida‑s tniu ijan ka xiaꞌan‑ro tvini ka ndajan‑s. Ka xinokuechi‑s nuu Ianyuux xa daa ka kida‑s.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Juñaꞌa koio‑n ntaka tvini ka ndajan se ka taxnuni. Dɨuni juñaꞌa koio‑n tvini ka xijan‑s. Jaꞌan koio‑n, “Dito” nuu se io xa jaꞌan‑ro “Dito.” Najuen tnuꞌu koio‑n se io xa najuen tnuꞌu‑ro‑s. Duꞌa kada koio‑n.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Io xa najuñaꞌa‑n xa tau‑n nuu ñayiu. Dɨuni io xa juemani tnaꞌa‑n. Nux xemani tnaꞌa ñayiu, jandixa‑i dava ka ley Ianyuux tuku.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Yodotnuni: “Maxku kava‑n xiꞌin ñadɨꞌɨ ñatu kuu ñadɨꞌɨ‑n. Maxku kaꞌni‑n ndɨyɨ. Maxku duꞌu‑n. Maxku kukajan ini‑n xaxii ñayiu.” Nux jandixa‑ro ley yaꞌa, ndaku koio‑ro xa jandixa koio‑ro dava ka ley Ianyuux: “Io xa juemani‑n ñanitnaꞌa‑n ná xemani‑n mee‑n.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Nux xandaa xakuita xemani‑n ñanitnaꞌa‑n, ña tuu nax kada‑n‑yɨ. Kida‑ro xa jaꞌan ley Ianyuux nux xemani‑ro ñayiu.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Maxku ku kidi‑n chi xa ka xini‑n na tiempo tuu‑ro. Xa vax kuyatni xa nanitaꞌu‑ro. Naꞌa ka n‑kuu xndetu‑ro vaxi dada xa kundetu‑ro.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Kuenda kɨu xa n‑tuu yaa te vax kuyatni xa xino ngandii xa vax kuyatni tiempo nanitaꞌu‑ro. Xijan kuu xa maxku kada ka‑ro xaloko ka kida ñayiu loko xakuaa. Mee nga xavaꞌa na ku kada‑ro ná ka kida ñayiu vaꞌa nduu. Na kada‑ro xa juini Ianyuux. Xavaꞌa ka kida ñayiu nduu kuu ná kuu armadura soldado.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Na ku kuñukax ini‑ro nuu xikonuu xikondodo‑ro; na kuikonuu‑ro ná kida ñayiu vaꞌa xikonuu nduu. Maxku ndeꞌe kaxi‑ro hora xeꞌen‑ro viko, ni maxku yo ku jɨꞌɨn‑ro viko, ni maxku koꞌo‑ro xa nde xini‑ro. Maxku kada‑ro kuechi xiꞌin ñadɨꞌɨ ñatu kuu ñadɨꞌɨ‑ro, ni maxku mee ni xa ku kada‑n kuechi ku jun ini‑n. Maxku jantnaꞌa koio‑ro, ni maxku ku kuu‑ro ñayiu kuedi ini.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Maxku daa kada koio‑n. Jun ini koio‑n xa kada‑n xa juini Jesucristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro. Maxku ku kuu ka anu‑n xa kada‑n xaloko ka kida ñayiu loko.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.