Romanos 12

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taꞌu tniu‑da nuu‑n ntdaa‑n xa junukuechi koio‑n nuu Ianyuux chi kundaꞌu ini ñaꞌa‑ia. Kuenda kɨu doko‑n mee‑n nuu‑ia xa junukuechi koio‑n nuu‑ia chi vichi vaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia. Kuvete‑ia xa daa kada‑n. Ñatuka ka kuu‑ro ná kuu davaꞌa nga ñayiu chi xinokuechi‑ro nuu Ianyuux. Xaxeꞌe xa daa kida ñaꞌa‑ia, io xa kada‑ro ntdaa‑ro xijan.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Maxku ku kuu ka anu‑n xa kada koio‑n xaloko. Maxku kada koio‑n ná ka kida ñayiu ñatu ka xini jundu kuu Ianyuux. Ni maxku kukajan ini‑n mee ni xa io ñuñayiu yaꞌa. Juejoon koio‑n xa na kadatniu ka Ianyuux anu‑n xa maxku ku kuu ka‑n ná n‑ka xo kuu‑n. Juejoon koio‑n xa na kadatniu ka‑ia anu‑n na kuaꞌa na kani ini‑n ná xani ini‑ia te jini koio‑n nax ñu ini‑ia xa kada‑ro. Xa ñu ini‑ia xa kada‑ro kuu xa kada‑ro xavaꞌa xiꞌin xa nduu‑ro ñayiu kida mee ni xavaꞌa. Tna ini‑ia xijan.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Na jaꞌan‑da nuu‑n xa maxku ku ku iꞌni‑n xa yo vaꞌa ka tuꞌa‑n nux ña tuu nga ka tuꞌa‑n. Nux ka xinokuechi‑n nuu Ianyuux, maxku ku ku iꞌni koio‑n xa yo vaꞌa xinokuechi‑n nuu‑ia. Nux vaꞌa ka kukanu ini koio‑n‑ia, maxku ku ku iꞌni‑n xa vaꞌa ka tuꞌa‑n a vaꞌa ka xinokuechi‑n. Xaxeꞌe xa n‑tetutniu ñaꞌa‑ia xa duꞌa jaꞌan‑da nuu‑n, duꞌa jaꞌan‑da.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Na jaꞌan‑da tnuꞌu kandee yaꞌa nuu‑n. Io ndaꞌa‑ro. Io nuu‑ro. Io xiti‑ro. Io dɨkɨ‑ro, io xeꞌe‑ro du, te nudɨɨn nudɨɨn xetniu‑ro ntdaa, ko ɨɨn ni xa ka kuu.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ná ka kuu xijan ka kuu ñayiu ka kukanu ini Cristu chi idii nga ñayiu ka kuu‑i. Ná ndoñuꞌu‑ro ndaꞌa‑ro, xeꞌe‑ro, dɨkɨ‑ro, daa ndoñuꞌu tnaꞌa ñayiu ka kukanu ini Cristu.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Ntdaa‑ro tuꞌa kada‑ro tniu Ianyuux. N‑xani ini‑ia xa nudɨɨn tniu kada‑ro. Naka vaꞌa‑ia xa daa n‑kidavaꞌa ñaꞌa‑ia. Ndeda‑ro vaxi xa jaꞌan‑ro nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux, na jaꞌan‑ro xijan. Nux vaꞌa ka kukanu ini‑ro Cristu, ndaku‑ro xa vaꞌa jaꞌan‑ro nuu ñayiu xa n‑jaꞌan‑ia.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Te ndeda‑ro vaxi xa junukuechi‑ro nuu ñayiu ka kukanu ini Cristu, daa na kada‑ro. Ndeda‑ro vaxi xa dakuaꞌa‑ro ñayiu, na dakuaꞌa‑ro‑i.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ndeda‑ro vaxi xa jan doꞌo‑ro ñayiu, daa na kada‑ro. Ndeda‑ro vaxi xa juñaꞌa nga‑ro ñayiu ka kundaꞌu dava xa xnevaꞌa‑ro, kueꞌe na juñaꞌa nga‑ro‑i. Ndeda‑ro vaxi xa taxnuni‑ro, vaꞌa na taxnuni‑ro. Nux vaxi‑ro xa chindee‑ro ñayiu xaxeꞌe xa ndaꞌu ini‑ro, na chindee‑ro‑i, te maxku kava uu kava uni anu‑ro.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Xandaa xakuiti juemani tnaꞌa‑n; maxku kada nga‑n. Jun ini koio‑n xa kada‑n xavaꞌa. Dandoo koio‑n xaloko xaduꞌa.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Juemani tnaꞌa‑n xiꞌin dava ka ñayiu ka kukanu ini Cristu chi kuenda kɨu ñani‑n ka kutnaꞌa. Najuen tnuꞌu tnaꞌa koio‑n.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Maxku kava uu kava uni anu‑n hora kida‑n tniu‑ia. Na ku kuvaꞌa anu‑n nuu tniu Cristu. Xiꞌin nde yɨkɨ nde tuchi‑n junukuechi‑n nuu‑ia.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Io xa ku kuvete koio‑n chi n‑ka kukanu ini‑n xa dananitaꞌu ñaꞌa Ianyuux. Hora na kada uꞌu ñaꞌa ñayiu, kada nde ini koio‑n. Ku kajan taꞌu kutu koio‑n nuu‑ia, te maxku kande ini‑n.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Chindee‑n ñayiu ka kundaꞌu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii. Kotondee koio‑n‑yɨ, te juñaꞌa koio‑n‑yɨ veꞌe‑n na ndoo‑i nux ña vada ndoo‑i.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xa na kuu ñayiu ka kida uꞌu ñaꞌa xavaꞌa, te maxku kuiꞌa jaꞌan‑n‑yɨ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Hora na kudɨ ini ñayiu, kudɨ ini koio‑n; hora na ndaꞌi ñayiu, ndaꞌi koio‑n.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Kutuu mani koio‑n xiꞌin dava ka ñayiu. Maxku ku kuxe ini koio‑n. Tuꞌa tnaꞌa koio‑n xiꞌin ñayiu ka kundaꞌu ka kukee. Maxku ku jaꞌan koio‑n xa ntdandituꞌu xa kuaꞌa‑n kada‑n.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nux n‑janñaꞌa ɨɨn ñayiu a nax n‑kida ñaꞌa‑i maxku ñaꞌa dandenaa‑n. Kada‑n ntdaa xa ka xani ini ñayiu xa kuu xavaꞌa.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Maxku ku jantnaꞌa‑n xiꞌin ñayiu nuu ka xikonuu ka xikondodo‑n. Ntdaa‑i kutuu mani‑n xiꞌin‑i, jun ini‑n xa maxku jantnaꞌa‑n xiꞌin‑i.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Maxku daa mee ka‑n ku kada uꞌu ñayiu ka kida uꞌu ñaꞌa. Ianyuux io xa kada uꞌu ñayiu ijan, ñadu mee‑n chi duꞌa yodotnuni: “Mee‑r io xa kada uꞌu‑r ñayiu. Mee‑r juñaꞌa taꞌu‑i.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Dɨuni yodotnuni: “Nux kojon ñayiu xini uꞌu ñaꞌa, juñaꞌa‑n xa kaxi‑i. Nux ka yichi‑i ndute, juñaꞌa‑n ndute na koꞌo‑i. Juñaꞌa koio‑n xa kaxi xa koꞌo‑i na kuaꞌa na kujanuu‑i.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Naa xa kada uꞌu‑n ñayiu n‑ka kida uꞌu ñaꞌa, juñaꞌa‑n xa ka ndoñuꞌu‑i. Naa xa dandenaa‑n xa n‑kida ñaꞌa ɨɨn ñayiu, kada‑n‑yɨ xavaꞌa.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.