Romanos 12

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Taꞌu tniu‑da nuu‑n ntdaa‑n xa junukuechi koio‑n nuu Ianyuux chi kundaꞌu ini ñaꞌa‑ia. Kuenda kɨu doko‑n mee‑n nuu‑ia xa junukuechi koio‑n nuu‑ia chi vichi vaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia. Kuvete‑ia xa daa kada‑n. Ñatuka ka kuu‑ro ná kuu davaꞌa nga ñayiu chi xinokuechi‑ro nuu Ianyuux. Xaxeꞌe xa daa kida ñaꞌa‑ia, io xa kada‑ro ntdaa‑ro xijan.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Maxku ku kuu ka anu‑n xa kada koio‑n xaloko. Maxku kada koio‑n ná ka kida ñayiu ñatu ka xini jundu kuu Ianyuux. Ni maxku kukajan ini‑n mee ni xa io ñuñayiu yaꞌa. Juejoon koio‑n xa na kadatniu ka Ianyuux anu‑n xa maxku ku kuu ka‑n ná n‑ka xo kuu‑n. Juejoon koio‑n xa na kadatniu ka‑ia anu‑n na kuaꞌa na kani ini‑n ná xani ini‑ia te jini koio‑n nax ñu ini‑ia xa kada‑ro. Xa ñu ini‑ia xa kada‑ro kuu xa kada‑ro xavaꞌa xiꞌin xa nduu‑ro ñayiu kida mee ni xavaꞌa. Tna ini‑ia xijan.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Na jaꞌan‑da nuu‑n xa maxku ku ku iꞌni‑n xa yo vaꞌa ka tuꞌa‑n nux ña tuu nga ka tuꞌa‑n. Nux ka xinokuechi‑n nuu Ianyuux, maxku ku ku iꞌni koio‑n xa yo vaꞌa xinokuechi‑n nuu‑ia. Nux vaꞌa ka kukanu ini koio‑n‑ia, maxku ku ku iꞌni‑n xa vaꞌa ka tuꞌa‑n a vaꞌa ka xinokuechi‑n. Xaxeꞌe xa n‑tetutniu ñaꞌa‑ia xa duꞌa jaꞌan‑da nuu‑n, duꞌa jaꞌan‑da.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Na jaꞌan‑da tnuꞌu kandee yaꞌa nuu‑n. Io ndaꞌa‑ro. Io nuu‑ro. Io xiti‑ro. Io dɨkɨ‑ro, io xeꞌe‑ro du, te nudɨɨn nudɨɨn xetniu‑ro ntdaa, ko ɨɨn ni xa ka kuu.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ná ka kuu xijan ka kuu ñayiu ka kukanu ini Cristu chi idii nga ñayiu ka kuu‑i. Ná ndoñuꞌu‑ro ndaꞌa‑ro, xeꞌe‑ro, dɨkɨ‑ro, daa ndoñuꞌu tnaꞌa ñayiu ka kukanu ini Cristu.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Ntdaa‑ro tuꞌa kada‑ro tniu Ianyuux. N‑xani ini‑ia xa nudɨɨn tniu kada‑ro. Naka vaꞌa‑ia xa daa n‑kidavaꞌa ñaꞌa‑ia. Ndeda‑ro vaxi xa jaꞌan‑ro nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux, na jaꞌan‑ro xijan. Nux vaꞌa ka kukanu ini‑ro Cristu, ndaku‑ro xa vaꞌa jaꞌan‑ro nuu ñayiu xa n‑jaꞌan‑ia.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Te ndeda‑ro vaxi xa junukuechi‑ro nuu ñayiu ka kukanu ini Cristu, daa na kada‑ro. Ndeda‑ro vaxi xa dakuaꞌa‑ro ñayiu, na dakuaꞌa‑ro‑i.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Ndeda‑ro vaxi xa jan doꞌo‑ro ñayiu, daa na kada‑ro. Ndeda‑ro vaxi xa juñaꞌa nga‑ro ñayiu ka kundaꞌu dava xa xnevaꞌa‑ro, kueꞌe na juñaꞌa nga‑ro‑i. Ndeda‑ro vaxi xa taxnuni‑ro, vaꞌa na taxnuni‑ro. Nux vaxi‑ro xa chindee‑ro ñayiu xaxeꞌe xa ndaꞌu ini‑ro, na chindee‑ro‑i, te maxku kava uu kava uni anu‑ro.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Xandaa xakuiti juemani tnaꞌa‑n; maxku kada nga‑n. Jun ini koio‑n xa kada‑n xavaꞌa. Dandoo koio‑n xaloko xaduꞌa.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Juemani tnaꞌa‑n xiꞌin dava ka ñayiu ka kukanu ini Cristu chi kuenda kɨu ñani‑n ka kutnaꞌa. Najuen tnuꞌu tnaꞌa koio‑n.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Maxku kava uu kava uni anu‑n hora kida‑n tniu‑ia. Na ku kuvaꞌa anu‑n nuu tniu Cristu. Xiꞌin nde yɨkɨ nde tuchi‑n junukuechi‑n nuu‑ia.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Io xa ku kuvete koio‑n chi n‑ka kukanu ini‑n xa dananitaꞌu ñaꞌa Ianyuux. Hora na kada uꞌu ñaꞌa ñayiu, kada nde ini koio‑n. Ku kajan taꞌu kutu koio‑n nuu‑ia, te maxku kande ini‑n.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Chindee‑n ñayiu ka kundaꞌu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii. Kotondee koio‑n‑yɨ, te juñaꞌa koio‑n‑yɨ veꞌe‑n na ndoo‑i nux ña vada ndoo‑i.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xa na kuu ñayiu ka kida uꞌu ñaꞌa xavaꞌa, te maxku kuiꞌa jaꞌan‑n‑yɨ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Hora na kudɨ ini ñayiu, kudɨ ini koio‑n; hora na ndaꞌi ñayiu, ndaꞌi koio‑n.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Kutuu mani koio‑n xiꞌin dava ka ñayiu. Maxku ku kuxe ini koio‑n. Tuꞌa tnaꞌa koio‑n xiꞌin ñayiu ka kundaꞌu ka kukee. Maxku ku jaꞌan koio‑n xa ntdandituꞌu xa kuaꞌa‑n kada‑n.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Nux n‑janñaꞌa ɨɨn ñayiu a nax n‑kida ñaꞌa‑i maxku ñaꞌa dandenaa‑n. Kada‑n ntdaa xa ka xani ini ñayiu xa kuu xavaꞌa.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Maxku ku jantnaꞌa‑n xiꞌin ñayiu nuu ka xikonuu ka xikondodo‑n. Ntdaa‑i kutuu mani‑n xiꞌin‑i, jun ini‑n xa maxku jantnaꞌa‑n xiꞌin‑i.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Maxku daa mee ka‑n ku kada uꞌu ñayiu ka kida uꞌu ñaꞌa. Ianyuux io xa kada uꞌu ñayiu ijan, ñadu mee‑n chi duꞌa yodotnuni: “Mee‑r io xa kada uꞌu‑r ñayiu. Mee‑r juñaꞌa taꞌu‑i.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Dɨuni yodotnuni: “Nux kojon ñayiu xini uꞌu ñaꞌa, juñaꞌa‑n xa kaxi‑i. Nux ka yichi‑i ndute, juñaꞌa‑n ndute na koꞌo‑i. Juñaꞌa koio‑n xa kaxi xa koꞌo‑i na kuaꞌa na kujanuu‑i.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Naa xa kada uꞌu‑n ñayiu n‑ka kida uꞌu ñaꞌa, juñaꞌa‑n xa ka ndoñuꞌu‑i. Naa xa dandenaa‑n xa n‑kida ñaꞌa ɨɨn ñayiu, kada‑n‑yɨ xavaꞌa.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.