Mateus 1
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 Libru yaꞌa kakuneꞌe xixitna Jesucristu. Xixitna‑ia n‑kuu David. Xixitna David n‑kuu Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abraham n‑kuu taa Isaac. Isaac n‑kuu taa Jacob. Jacob n‑kuu taa Judá xiꞌin ñani‑s.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judá n‑kuu taa Fares xiꞌin Zara, te Tamar n‑kuu dɨꞌɨ‑s. Fares n‑kuu taa Esrom, te Esrom n‑kuu taa Aram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Aram n‑kuu taa Aminadab, te Aminadab n‑kuu taa Naasón, te Naasón n‑kuu taa Salmón.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Salmón n‑kuu taa Booz, te Rahab n‑kuu dɨꞌɨ Booz. Booz n‑kuu taa Obed, te Rut n‑kuu dɨꞌɨ Obed. Obed n‑kuu taa Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Isaí n‑kuu taa David. David n‑kuu se kunxaꞌnu. Daꞌya yɨɨ David n‑kuu Salomón.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Salomón n‑kuu taa Roboam, te Roboam n‑kuu taa Abías, te Abías n‑kuu taa Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa n‑kuu taa Josafat, te Josafat n‑kuu taa Joram, te Joram n‑kuu taa Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Uzías n‑kuu taa Jotam, te Jotam n‑kuu taa Acaz, te Acaz n‑kuu taa Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezequías n‑kuu taa Manasés, te Manasés n‑kuu taa Amón, te Amón n‑kuu taa Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Josías n‑kuu taa Jeconías xiꞌin ntaka ñani‑s. Na n‑xo tuu Jeconías, daa xndeka juexa soldado Babilonia dava ñayiu Israel juaꞌan ñuu‑s xa nkotuu‑i ijan.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Nu n‑yaꞌa xijan, te n‑kaku daꞌya Jeconías. Salatiel n‑xo nani‑s. Salatiel n‑kuu taa Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabel n‑kuu taa Abiud, te Abiud n‑kuu taa Eliaquim, te Eliaquim n‑kuu taa Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azor n‑kuu taa Sadoc, te Sadoc n‑kuu taa Aquim, te Aquim n‑kuu taa Eliud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Eliud n‑kuu taa Eleazar, te Eleazar n‑kuu taa Matán, te Matán n‑kuu taa Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacob n‑kuu taa José, se n‑kuu yɨɨ María. María n‑kuu dɨꞌɨ Jesús, Ia kuu Cristu.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Nde tiempo n‑xo tuu Abraham xiꞌin nde tiempo n‑xo tuu David uxi koon generación n‑kuu. Nde na n‑xo tuu David xiꞌin nde kɨu xndeka juexa soldado Babilonia ñayiu Israel juaꞌan Babilonia uxi koon ka generación n‑kuu. Uxi koon ka generación n‑yaꞌa. Ijan dada n‑kaku Cristu.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Duꞌa n‑kuu xa n‑kaku Jesucristu. María, ñá n‑kuu dɨꞌɨ Jesucristu, n‑xiaꞌan‑ña tnuꞌu‑ña José xa tnundaꞌa‑ña xiꞌin‑s. Ta jini tnaꞌa ka‑ña xiꞌin‑s na n‑kida Espíritu Ianyuux xa niꞌi daꞌya‑ña.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 José, se vaꞌa kuu‑s. Ñatu n‑kuu ini‑s xa datuu‑s‑ña nuu ñayiu xa niꞌi daꞌya‑ña. Xijan kuu xa n‑juini‑s xa naꞌi ni dandoo‑s‑ña.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Duꞌa n‑xani ini‑s xa kada‑s, te ɨɨn xakuaa n‑kachi xene‑s xa n‑jaꞌan ɨɨn ángel, ia xinokuechi nuu Ianyuux nuu‑s. Duꞌa n‑jaꞌan‑ia:
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Kajan‑i se yɨɨ. Danani‑n‑ia Jesús. Duꞌa kunani‑ia chi dananitaꞌu‑ia ñayiu kundeka‑ia.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Ntdaa xaꞌa yaꞌa xa na jɨn tnaꞌa xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu ɨɨn se n‑jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan‑ia. Duꞌa n‑chidotnuni‑s:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Kunaꞌa xa juꞌun daꞌya ɨɨn dichi ii, te kajan‑i ɨɨn se yɨɨ.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 N‑ndoto José. N‑ndokoo‑s. Ijan dada n‑kida‑s na n‑taꞌu tniu ángel, ia xinokuechi nuu Ianyuux; n‑tnundaꞌa‑s xiꞌin María,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 ko ñatu n‑kidakuechi‑s xiꞌin‑ña. Nde n‑yaꞌa xa n‑kaku daꞌya yɨɨ‑ña; ijan dada n‑xini tnaꞌa‑s xiꞌin‑ña. Nu n‑kaku‑ia, te n‑danani ñaꞌa José Jesús.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.