Hebreus 6
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARIB
1 Xijan kuu xa, na xee xa kunxaꞌnu‑ro. Xá n‑ka tnɨɨ‑n tnuꞌu vaꞌa Cristu. Na dandoo‑ro tnuꞌu n‑ka dakuaꞌa ñaꞌa‑s kiꞌna nuu. Ná kuu cimientu veꞌe kuu xaꞌa. Ma kadavaꞌa‑ro cimientu jan ɨnka vuelta. N‑ka dakuaꞌa ñaꞌa‑s, xa io xa natu ini‑n kuechi‑n, chi kida kuechi xa ma kutuu koio‑n xiꞌin Ianyuux. N‑ka dakuaꞌa ñaꞌa‑s, xa io xa jandixa‑n Ianyuux.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 N‑ka dakuaꞌa ñaꞌa‑s, xa io xa nandaꞌa koio‑n te juendute koio‑n. N‑ka dakuaꞌa ñaꞌa‑s, xa io xa kajan ndodo ñaꞌa‑s ndaꞌa‑s, xa tnɨɨ‑n Espíritu Ianyuux. N‑ka dakuaꞌa ñaꞌa‑s, xa nandoto koio ndɨyɨ te ndadandaa Ianyuux ntdaa xa io. Na dandoo‑ro ntdaa xaꞌa.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Na xee xa kunxaꞌnu‑ro, nux juejoon Ianyuux.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Io ɨɨn xa ña kuaꞌa. Kani ini koio‑n ɨɨn ñayiu. N‑kutnuni ini‑i tnuꞌu Ianyuux, n‑tnɨɨ‑i xa n‑xiaꞌan Ianyuux, te n‑kidatniu Espíritu Ii anu‑i.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 N‑xini‑i xa vaꞌa xa vaꞌa tnuꞌu Ianyuux, te n‑xini‑i xa taxnuni Ianyuux nuu ñuñayiu vaxi.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Nux dandoo ñayiu jan Cristu, te ma kuaꞌa xa natu ini‑i ɨnka vuelta, chi kuu ná kuu xa xatakaa ñayiu jan Daꞌya Yɨɨ Ianyuux ɨnka vuelta, te kida bula ñayiu jan Cristu nuu ntdaa ñayiu.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Kuu ná kuu, hora kidatniu‑ro ñuꞌu. Ñuꞌu vaꞌa, na koꞌo vaꞌa ndute ntnaꞌa juun dau, te kane xa kax koꞌo ñayiu kidatniu ijan, te kada Ianyuux xa vaꞌa xa vaꞌa ka ñuꞌu jan.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ko nux meni iñu taꞌa xiꞌin iñu kɨun kane, te ña xiniñuꞌu ñuꞌu jan, te tnuꞌu kiti ini jaꞌan Ianyuux nuu ñuꞌu jan, te teñuꞌu‑ia.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ko, ñani mani‑da kuꞌa mani‑da, juini duꞌa jaꞌan‑da, ko io‑da confianza xa ña ka kuu mee‑n ñayiu ka dandoo Cristu. Io‑da confianza xa kada Ianyuux xa kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin‑ia.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Meni xavaꞌa kida Ianyuux. Ma ndunaa‑ia nanda ka kidatniu‑n, ma ndunaa‑ia xa dandeꞌa‑n xa xemani‑n mee‑ia, hora chindee‑n ñayiu ka jandixa‑ia. Duꞌa n‑ka kida‑n, te duꞌa ka kida‑n vitna.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Juini‑da xa duꞌa kada koio ka‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, nde ndixi Cristu. Te duꞌa kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin Ianyuux.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Maxku kukudi koio‑n. Na kada koio mee‑n, ná ka kida ñayiu ka jandixa Ianyuux, ñayiu kundee ini xa tnɨɨ koio‑i xa juñaꞌa Ianyuux.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 N‑xiaꞌan Ianyuux tnuꞌu mee‑ia nuu taxaꞌnu tnetnu‑ro Abraham. Ña tuu nax kunxaꞌnu ka dada Ianyuux. Xijan kuu xa, n‑jaꞌan‑ia nuu Abraham xa xaxeꞌe mee‑ia kada‑ia ná n‑jaꞌan‑ia.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 N‑jaꞌan‑ia: “Xandaa kuu xa vaꞌa xa vaꞌa ka kutuu‑n xiꞌin‑r, te kada‑r xa koo koio kueꞌe xa kueꞌe xa kueꞌe daꞌya dana‑n.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Kuee kuee n‑xo ndetu Abraham, te n‑tnɨɨ‑s ntdaa xa n‑jaꞌan Ianyuux.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Hora juini ɨɨn seyɨɨ xa kutnuni ini koio ñayiu xa jaꞌan‑s xa kuu xandaa, te chinaa‑s Ianyuux, chi kunxaꞌnu ka Ianyuux dada mee‑s. Te ka kutnuni ini ñayiu xa xandaa jaꞌan‑s, te ma kuaꞌa xa jantnatnuꞌu koio ka‑i xiꞌin‑s.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ianyuux du. N‑juini‑ia xa kutnuni ini koio ñayiu xa nani jaꞌan‑ia dani kida‑ia, ñatu dama‑ia ni ɨɨn tnuꞌu jaꞌan‑ia. Nuu ñayiu tnɨɨ koio xa juñaꞌa‑ia n‑jaꞌan‑ia: “Taxi‑r tnuꞌu‑r xa duꞌa koo, te naꞌa mee‑r xa duꞌa kada‑r.”
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Xijan kuu xa, io uu xa io xa ma kuaꞌa xa dama. Ma dama Ianyuux, te ma dama tnuꞌu‑ia. Ñatu kuaꞌa Ianyuux xa jaꞌan‑ia tnuꞌu vete. Xijan kuu xa, na koo kaꞌnu anu‑ro. Xá n‑xee‑ro nuu Ianyuux, xa tnɨɨ‑ro xa taxi‑ia. Na kundee ini‑ro, na kundetu kuee‑ro, nde na tnɨɨ‑ro ntdaa xa taxi‑ia.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Xa ndetu‑ro xa tnɨɨ‑ro ntdaa xa taxi Ianyuux, kida xa kundee ini‑ro, ná kida kaa nani ancla, xa ña xejoon‑i xa kanda barcu. Xa ndetu‑ro nuu Ianyuux, kuu ná kuu xa xá n‑kɨu‑ro nuu tuu‑ia andɨu.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ijan juan nuꞌu Jesús, ndodo nuu‑ia nuu mee‑ro. Ijan xá n‑kɨu‑ia xaxeꞌe‑ro. Dutu taxnuni ka kuu‑ia nɨkava nɨkuita. Ná n‑kuu Melquisedec kuu‑ia.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.