Hebreus 3
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Xijan kuu xa kani ini koio‑n Jesucristu. Ñani‑da kuꞌa‑da, n‑kida dɨɨn ñaꞌa Ianyuux mee‑ro, n‑jaꞌan ñaꞌa‑ia xa ku kuu‑ro ñayiu ka kunduu xiꞌin mee‑ia. Ia n‑tundaꞌa ñaꞌa Ianyuux kuu Jesús. Dutu taxnuni ka nuu Ianyuux jandixa‑ro kuu‑ia.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 N‑tundaꞌa Ianyuux Jesús, te n‑daxinokava Jesús ntdaa tniu n‑xiaꞌan Ianyuux. Dani, n‑daxinokava Moisés ntdaa tniu n‑kida‑s xaxeꞌe ñayiu n‑ka jandixa Ianyuux.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Te kutnuni ini‑ro xa io xa koo‑ro kueꞌe ka xañuꞌu nuu Jesús dada Moisés, nani io‑ro kueꞌe ka xañuꞌu nuu se n‑kidavaꞌa veꞌe dada veꞌe n‑kuaꞌa.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Chi davaꞌa nga veꞌe io, n‑kidavaꞌa ɨɨn ñayiu veꞌe jan. Ko Ianyuux n‑kidavaꞌa ntdaa xa io.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Xandaa kuu xa n‑daxinokava Moisés ntdaa tniu n‑kida‑s xaxeꞌe ñayiu n‑ka jandixa Ianyuux. Se xinokuechi nuu Ianyuux n‑kuu Moisés. N‑jaꞌan ndaa‑s xaxeꞌe ntdaa xa jaꞌan Ianyuux nunuu ka.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Ko Cristu kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, te taxnuni‑ia nuu ñayiu ka jandixa Ianyuux. Te mee‑ro kuu ñayiu ka kunduu xiꞌin Ianyuux, nux kundee ini‑ro xa maxku yuꞌu‑ro, te kuvete‑ro xaxeꞌe xa naꞌa‑ro xa ndixi‑ia.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Xijan kuu xa jaꞌan Espíritu Ii:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 maxku kuxee ini koio mee‑n,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 N‑ka xitotnuni ñaꞌa taxaꞌnu tnetnu‑n.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Xijan kuu xa n‑kiti ini‑r nuu ñayiu jan,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Xijan kuu xa, loko n‑kiti ini‑r nuu ñayiu jan,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Ñani‑da kuꞌa‑da, koo koio‑n cuedado, xa maxku dandoo koio‑n, ni ɨɨn‑n, Ianyuux Ndito. Maxku kada koio‑n xa uꞌu, jandixa naꞌi koio ka‑n Ianyuux.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Kɨu xiꞌin kɨu, nɨni kuaꞌa‑n xa kunini ka‑n xa jaꞌan Ianyuux, juña tnaꞌa koio ka‑n tnuꞌu kanu ini, xa jandixa naꞌi koio ka‑n Ianyuux. Maxku kada xee ini koio‑n anu‑n, maxku juejoon koio‑n xa dandaꞌu ñaꞌa kuechi.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Xtuu‑ro xiꞌin Cristu. Nde kiꞌna nuu, io‑ro confianza nuu‑ia. Dani, na kundee ini‑ro, xa jandixa naꞌi ka‑ro mee‑ia, nde na xee kɨu xa kutuu‑ro xiꞌin‑ia andɨu.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Ná yodotnuni:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿Te jundu kuu ñayiu n‑ka teku xa n‑jaꞌan Ianyuux, te n‑ka kuxee ini‑i nuu‑ia? Xandaa kuu, xa ñayiu jan n‑ka kuu ntdaa ñayiu n‑kineꞌe Moisés Egipto.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿Te jundu nuu n‑kiti ini Ianyuux uu diko kuia? Xandaa kuu, xa ñayiu jan n‑ka kuu ñayiu n‑ka kida xa uꞌu, ñayiu n‑ka xiꞌí ijan nuu ñayo ñayiu io.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ¿Te jundu nuu n‑jaꞌan Ianyuux xiꞌin tnuꞌu kiti ini, xa maxkɨu maxñuu kɨu koio‑i nuu tuu‑ia xa ndetatu koio‑i xiꞌin‑ia? Xandaa kuu, xa ñayiu jan n‑ka kuu ñayiu ña n‑ka kida‑i xa n‑jaꞌan‑ia.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Xini‑ro xa ña n‑ka kuaꞌa‑i xa kɨu koio‑i ijan, chi ña n‑ka jandixa‑i Ianyuux.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.