Efésios 6

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ndoꞌo, sekuechi xiꞌin dichi kuechi xiꞌin solteru kuechi, io xa jandixa koio‑n tadɨꞌɨ‑n. Maxku kuxe ini‑n nuu tadɨꞌɨ‑n chi ñatu natau chi ñayiu ka kukanu ini Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, ka kuu‑n. Ɨɨn xavaꞌa kuu xijan.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Ndixi, ñayiu ka kuu taa, maxku dakiti ini‑n daꞌya‑n. Najani‑n nuu‑i xa n‑jaꞌan Ianyuux. Juña tnuꞌu‑n‑yɨ nuu nax taꞌu tniu‑ia xa kada‑ro.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Ndixi, ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n, koo‑n xañuꞌu nuu‑s. Koo ndaa koo kuiti anu‑n hora kida‑n tniu‑s. Kada koio‑n kuenda xa nuu Cristu xinokuechi‑n, ñadu nuu xtoꞌo‑n.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Maxku hora ni ndeꞌa ñaꞌa xtoꞌo‑n ndeꞌe ku kadatniu‑n xa na tna ini ñaꞌa‑s. Io xa ku kundaa ku kuvaꞌa anu‑n hora ka kida‑n tniu‑s, chi xijan ndajan Ianyuux. Kuenda kɨu nuu Cristu xinokuechi‑n xa xinokuechi‑n nuu xtoꞌo‑n.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Koo ini koo anu‑n xa kada‑n tniu xtoꞌo‑n. Kada‑n kuenda xa nuu Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, ka xinokuechi‑n, ñadu nuu ñayiu.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Xá ka xini‑n ntdaa‑n xa nux ka kida‑n xavaꞌa, taxi Ianyuux taꞌu‑n; kuu‑n ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n a ka kuu‑n ñayiu ña ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Dani ndixi, se xndaxio ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu‑n, maxku jaꞌan‑n nuu‑i xa kada uꞌu‑n‑yɨ a xa jani‑n‑yɨ. Xa xnaꞌa‑n xa ɨɨn ni Ia kuu xtoꞌo ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑i io xiꞌin ñayiu ñayo na xtoꞌo io. Ña tuu nax viꞌi‑ia nuu ka kuu‑ro ñayiu ka kidatniu duꞌa a ka kuu‑ro se xndaxio ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu‑ro. Andɨu kuu nuu tuu‑ia.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Xaꞌa nga na jaꞌan‑da nuu‑n. Na chindee ñaꞌa Ianyuux xa dani na kukanu ini‑n Cristu, te kunduu‑n xiꞌin‑ia. Na kadatniu Ianyuux anu‑n xa daa na kada‑n.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Vaꞌa xa vaꞌa kada tuꞌa koio‑n mee‑n xa na kuaꞌa maxku dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna xa kada koio‑n kuechi. Kada koio‑n kuenda xa soldado ka kuu‑n. Ndɨu nuu ɨɨn soldado vestidura‑s, te neꞌe‑s armas xa jɨn jantnaꞌa‑s.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Kuenda kɨu jantnaꞌa‑ro xa ndeꞌe ka ndukundee‑ro xa maxku kada‑ro kuechi hora ka dajaꞌan ñaꞌa xaloko xiꞌin tachi loko xiꞌin mee Kuiꞌna taxnuni nuu ntdaa xaꞌa. Kuenda kɨu ka jantnaꞌa‑ro, ko ñadu ñayiu ka jantnaꞌa xiꞌin‑ro chi xaloko. Ka xikonuu‑i andɨu xiꞌin ñuñayiu, te ka taxnuni‑i nuu ñayiu loko xtuu ñuñayiu. Ñatu ka kida‑ro kuechi hora dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna xa kada‑ro nux xndedi ini‑ro.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Xa na kuaꞌa maxku ndaku xaloko xa kada koio‑n kuechi, kada tuꞌa koio‑n mee‑n ná io tuꞌa ɨɨn soldado jɨn jantnaꞌa. Xa na kuaꞌa maxku ndaku Kuiꞌna xa dajaꞌan ñaꞌi‑i xa kada‑n kuechi, kunaꞌa vaꞌa‑n nax kuu xa n‑jaꞌan Ianyuux xa io xa kada‑n, te kukanu ini naꞌi‑n‑ia. Ma kaka yata‑n nuu‑ia nux daa na kada‑n.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Kuenda kɨu ɨɨn soldado duku dujun kaꞌa cinturón nunu xa maxku kɨu ñaꞌa ɨɨn xa ñani ñaꞌa ku kuu koio‑n xa jaꞌan‑n nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux. Ɨɨn xandaa kuu. Dɨuni kuenda kɨu ɨɨn soldado ndiꞌu pechu ɨɨn xa nani coraza ka kuu‑n xa jandixa‑n Ianyuux.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Xa na kuaꞌa jɨꞌɨn ɨɨn soldado xa jantnaꞌa‑s io xa ndɨu‑s ndixa‑s, te xa na kuaꞌa jɨꞌɨn‑n xa juña tnuꞌu‑n ñayiu nax io xa kada‑i xa na kuaꞌa na ku kundaa ku kuvatu anu‑i, kada tuꞌa‑n mee‑n.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Xko xadɨ soldado escudo‑s nuu‑s, xiti‑s xa ndaꞌva‑s ndaꞌa kuxi koko ka daxee se jantnaꞌa xiꞌin‑s. Kuenda kɨu kada‑n ná kida soldado jan xa ndaꞌva‑s ndaꞌa kuxi koko jan xa ma juejoon‑n xa kadatniu Kuiꞌna anu‑n. Nux kukanu ini‑n Cristu ma juejoon‑n xa kadatniu‑i anu‑n.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Kuenda kɨu ɨɨn soldado n‑kaku xa kuú‑s xa n‑ñani dɨkɨ‑s ɨɨn xa n‑ñani xaxeꞌe xa ñuꞌu‑s lelu kaa ku kuu‑n xa kaku koio‑n nuu Kuiꞌna, te nanitaꞌu‑n. Ná kada‑ro kuenda xa soldado neꞌe espada‑s xa dadaꞌan niꞌno‑s mee‑s ku kuu‑n xa dadaꞌan niꞌno‑n mee‑n nuu ñayiu hora jaꞌan‑n tnuꞌu Ianyuux yodotnuni n‑jaꞌan Espíritu‑ia.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Najaꞌan koio‑n Ianyuux hora na kada‑n ntdaa xa jaꞌan‑da ya. Ndɨkɨu ndɨñuu kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe ntdaa ñayiu n‑kida‑ia xa nduu‑i ñayiu ii. Chindee ñaꞌa Espíritu‑ia hora na kajan taꞌu koio‑n nuu‑ia. Kadayɨka‑n mee‑n te jun ini‑n xa daa kada koio‑n.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe daña tuku. Kajan taꞌu koio‑n nuu‑ia xa na niꞌi‑da tnuꞌu io xa jaꞌan‑da nuu ñayiu. Dɨuni kajan taꞌu koio‑n xa na kuyɨɨ‑da xa jaꞌan‑da nuu ñayiu nax io xa kada‑i xa nanitaꞌu‑i. Ñayo‑ro n‑xo xini janda nanitaꞌu‑ro, ko vitna ka xini‑ro.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Xaxeꞌe xaꞌa yɨndiꞌu daña se kuu ndaꞌa xeꞌe Jesucristu. Kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xa maxku yuꞌu‑da xa jaꞌan‑da xa io xa jaꞌan‑da.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquico kuu se kachitnuꞌu ñaꞌa nuu janda tuu‑da, te nax kida‑da do yaꞌa kɨu na naxee‑s do dian. Ñani‑ro kuu‑s chi ka kukanu ini‑ro xiꞌin‑s Cristu, te mani ka juini‑ro‑s. Xinokuechi kutu‑s nuu Ianyuux te ña dandoo‑s tniu‑ia.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Natundaꞌa‑da‑s juan naxee na kuaꞌa na kachitnuꞌu ñaꞌa‑s nuu janda xtuu koio‑da xiꞌin nax ka yaꞌa‑da. Kutuu‑n xiꞌin‑s, te kukaꞌnu anu‑n.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Yo kuu anu‑da xa kada Taa‑ro Ianyuux xiꞌin Jesucristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, xa na kutuu vii kutuu vaꞌa koio‑n xa ka kuu‑n ñayiu ka kukanu ini‑ia. Na kutuu mani koio‑n. Dɨuni na kada‑ia xa dani na kukanu ini‑n‑ia.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Na chindee chituu ñaꞌa Ianyuux ntdaa‑n xa ka kuu‑n ñayiu ka xemani Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Dɨuni na kada‑ia xa dani ku juemani‑n Jesucristu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.