Efésios 6

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndoꞌo, sekuechi xiꞌin dichi kuechi xiꞌin solteru kuechi, io xa jandixa koio‑n tadɨꞌɨ‑n. Maxku kuxe ini‑n nuu tadɨꞌɨ‑n chi ñatu natau chi ñayiu ka kukanu ini Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, ka kuu‑n. Ɨɨn xavaꞌa kuu xijan.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ndixi, ñayiu ka kuu taa, maxku dakiti ini‑n daꞌya‑n. Najani‑n nuu‑i xa n‑jaꞌan Ianyuux. Juña tnuꞌu‑n‑yɨ nuu nax taꞌu tniu‑ia xa kada‑ro.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ndixi, ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n, koo‑n xañuꞌu nuu‑s. Koo ndaa koo kuiti anu‑n hora kida‑n tniu‑s. Kada koio‑n kuenda xa nuu Cristu xinokuechi‑n, ñadu nuu xtoꞌo‑n.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Maxku hora ni ndeꞌa ñaꞌa xtoꞌo‑n ndeꞌe ku kadatniu‑n xa na tna ini ñaꞌa‑s. Io xa ku kundaa ku kuvaꞌa anu‑n hora ka kida‑n tniu‑s, chi xijan ndajan Ianyuux. Kuenda kɨu nuu Cristu xinokuechi‑n xa xinokuechi‑n nuu xtoꞌo‑n.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Koo ini koo anu‑n xa kada‑n tniu xtoꞌo‑n. Kada‑n kuenda xa nuu Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, ka xinokuechi‑n, ñadu nuu ñayiu.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Xá ka xini‑n ntdaa‑n xa nux ka kida‑n xavaꞌa, taxi Ianyuux taꞌu‑n; kuu‑n ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n a ka kuu‑n ñayiu ña ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Dani ndixi, se xndaxio ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu‑n, maxku jaꞌan‑n nuu‑i xa kada uꞌu‑n‑yɨ a xa jani‑n‑yɨ. Xa xnaꞌa‑n xa ɨɨn ni Ia kuu xtoꞌo ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑i io xiꞌin ñayiu ñayo na xtoꞌo io. Ña tuu nax viꞌi‑ia nuu ka kuu‑ro ñayiu ka kidatniu duꞌa a ka kuu‑ro se xndaxio ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu‑ro. Andɨu kuu nuu tuu‑ia.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Xaꞌa nga na jaꞌan‑da nuu‑n. Na chindee ñaꞌa Ianyuux xa dani na kukanu ini‑n Cristu, te kunduu‑n xiꞌin‑ia. Na kadatniu Ianyuux anu‑n xa daa na kada‑n.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Vaꞌa xa vaꞌa kada tuꞌa koio‑n mee‑n xa na kuaꞌa maxku dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna xa kada koio‑n kuechi. Kada koio‑n kuenda xa soldado ka kuu‑n. Ndɨu nuu ɨɨn soldado vestidura‑s, te neꞌe‑s armas xa jɨn jantnaꞌa‑s.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Kuenda kɨu jantnaꞌa‑ro xa ndeꞌe ka ndukundee‑ro xa maxku kada‑ro kuechi hora ka dajaꞌan ñaꞌa xaloko xiꞌin tachi loko xiꞌin mee Kuiꞌna taxnuni nuu ntdaa xaꞌa. Kuenda kɨu ka jantnaꞌa‑ro, ko ñadu ñayiu ka jantnaꞌa xiꞌin‑ro chi xaloko. Ka xikonuu‑i andɨu xiꞌin ñuñayiu, te ka taxnuni‑i nuu ñayiu loko xtuu ñuñayiu. Ñatu ka kida‑ro kuechi hora dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna xa kada‑ro nux xndedi ini‑ro.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Xa na kuaꞌa maxku ndaku xaloko xa kada koio‑n kuechi, kada tuꞌa koio‑n mee‑n ná io tuꞌa ɨɨn soldado jɨn jantnaꞌa. Xa na kuaꞌa maxku ndaku Kuiꞌna xa dajaꞌan ñaꞌi‑i xa kada‑n kuechi, kunaꞌa vaꞌa‑n nax kuu xa n‑jaꞌan Ianyuux xa io xa kada‑n, te kukanu ini naꞌi‑n‑ia. Ma kaka yata‑n nuu‑ia nux daa na kada‑n.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Kuenda kɨu ɨɨn soldado duku dujun kaꞌa cinturón nunu xa maxku kɨu ñaꞌa ɨɨn xa ñani ñaꞌa ku kuu koio‑n xa jaꞌan‑n nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux. Ɨɨn xandaa kuu. Dɨuni kuenda kɨu ɨɨn soldado ndiꞌu pechu ɨɨn xa nani coraza ka kuu‑n xa jandixa‑n Ianyuux.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Xa na kuaꞌa jɨꞌɨn ɨɨn soldado xa jantnaꞌa‑s io xa ndɨu‑s ndixa‑s, te xa na kuaꞌa jɨꞌɨn‑n xa juña tnuꞌu‑n ñayiu nax io xa kada‑i xa na kuaꞌa na ku kundaa ku kuvatu anu‑i, kada tuꞌa‑n mee‑n.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Xko xadɨ soldado escudo‑s nuu‑s, xiti‑s xa ndaꞌva‑s ndaꞌa kuxi koko ka daxee se jantnaꞌa xiꞌin‑s. Kuenda kɨu kada‑n ná kida soldado jan xa ndaꞌva‑s ndaꞌa kuxi koko jan xa ma juejoon‑n xa kadatniu Kuiꞌna anu‑n. Nux kukanu ini‑n Cristu ma juejoon‑n xa kadatniu‑i anu‑n.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Kuenda kɨu ɨɨn soldado n‑kaku xa kuú‑s xa n‑ñani dɨkɨ‑s ɨɨn xa n‑ñani xaxeꞌe xa ñuꞌu‑s lelu kaa ku kuu‑n xa kaku koio‑n nuu Kuiꞌna, te nanitaꞌu‑n. Ná kada‑ro kuenda xa soldado neꞌe espada‑s xa dadaꞌan niꞌno‑s mee‑s ku kuu‑n xa dadaꞌan niꞌno‑n mee‑n nuu ñayiu hora jaꞌan‑n tnuꞌu Ianyuux yodotnuni n‑jaꞌan Espíritu‑ia.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Najaꞌan koio‑n Ianyuux hora na kada‑n ntdaa xa jaꞌan‑da ya. Ndɨkɨu ndɨñuu kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe ntdaa ñayiu n‑kida‑ia xa nduu‑i ñayiu ii. Chindee ñaꞌa Espíritu‑ia hora na kajan taꞌu koio‑n nuu‑ia. Kadayɨka‑n mee‑n te jun ini‑n xa daa kada koio‑n.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe daña tuku. Kajan taꞌu koio‑n nuu‑ia xa na niꞌi‑da tnuꞌu io xa jaꞌan‑da nuu ñayiu. Dɨuni kajan taꞌu koio‑n xa na kuyɨɨ‑da xa jaꞌan‑da nuu ñayiu nax io xa kada‑i xa nanitaꞌu‑i. Ñayo‑ro n‑xo xini janda nanitaꞌu‑ro, ko vitna ka xini‑ro.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Xaxeꞌe xaꞌa yɨndiꞌu daña se kuu ndaꞌa xeꞌe Jesucristu. Kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xa maxku yuꞌu‑da xa jaꞌan‑da xa io xa jaꞌan‑da.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tíquico kuu se kachitnuꞌu ñaꞌa nuu janda tuu‑da, te nax kida‑da do yaꞌa kɨu na naxee‑s do dian. Ñani‑ro kuu‑s chi ka kukanu ini‑ro xiꞌin‑s Cristu, te mani ka juini‑ro‑s. Xinokuechi kutu‑s nuu Ianyuux te ña dandoo‑s tniu‑ia.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Natundaꞌa‑da‑s juan naxee na kuaꞌa na kachitnuꞌu ñaꞌa‑s nuu janda xtuu koio‑da xiꞌin nax ka yaꞌa‑da. Kutuu‑n xiꞌin‑s, te kukaꞌnu anu‑n.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Yo kuu anu‑da xa kada Taa‑ro Ianyuux xiꞌin Jesucristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, xa na kutuu vii kutuu vaꞌa koio‑n xa ka kuu‑n ñayiu ka kukanu ini‑ia. Na kutuu mani koio‑n. Dɨuni na kada‑ia xa dani na kukanu ini‑n‑ia.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Na chindee chituu ñaꞌa Ianyuux ntdaa‑n xa ka kuu‑n ñayiu ka xemani Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Dɨuni na kada‑ia xa dani ku juemani‑n Jesucristu.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.