Efésios 6

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ndoꞌo, sekuechi xiꞌin dichi kuechi xiꞌin solteru kuechi, io xa jandixa koio‑n tadɨꞌɨ‑n. Maxku kuxe ini‑n nuu tadɨꞌɨ‑n chi ñatu natau chi ñayiu ka kukanu ini Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, ka kuu‑n. Ɨɨn xavaꞌa kuu xijan.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ndixi, ñayiu ka kuu taa, maxku dakiti ini‑n daꞌya‑n. Najani‑n nuu‑i xa n‑jaꞌan Ianyuux. Juña tnuꞌu‑n‑yɨ nuu nax taꞌu tniu‑ia xa kada‑ro.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ndixi, ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n, koo‑n xañuꞌu nuu‑s. Koo ndaa koo kuiti anu‑n hora kida‑n tniu‑s. Kada koio‑n kuenda xa nuu Cristu xinokuechi‑n, ñadu nuu xtoꞌo‑n.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Maxku hora ni ndeꞌa ñaꞌa xtoꞌo‑n ndeꞌe ku kadatniu‑n xa na tna ini ñaꞌa‑s. Io xa ku kundaa ku kuvaꞌa anu‑n hora ka kida‑n tniu‑s, chi xijan ndajan Ianyuux. Kuenda kɨu nuu Cristu xinokuechi‑n xa xinokuechi‑n nuu xtoꞌo‑n.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Koo ini koo anu‑n xa kada‑n tniu xtoꞌo‑n. Kada‑n kuenda xa nuu Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, ka xinokuechi‑n, ñadu nuu ñayiu.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Xá ka xini‑n ntdaa‑n xa nux ka kida‑n xavaꞌa, taxi Ianyuux taꞌu‑n; kuu‑n ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n a ka kuu‑n ñayiu ña ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑n.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Dani ndixi, se xndaxio ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu‑n, maxku jaꞌan‑n nuu‑i xa kada uꞌu‑n‑yɨ a xa jani‑n‑yɨ. Xa xnaꞌa‑n xa ɨɨn ni Ia kuu xtoꞌo ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑i io xiꞌin ñayiu ñayo na xtoꞌo io. Ña tuu nax viꞌi‑ia nuu ka kuu‑ro ñayiu ka kidatniu duꞌa a ka kuu‑ro se xndaxio ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu‑ro. Andɨu kuu nuu tuu‑ia.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Xaꞌa nga na jaꞌan‑da nuu‑n. Na chindee ñaꞌa Ianyuux xa dani na kukanu ini‑n Cristu, te kunduu‑n xiꞌin‑ia. Na kadatniu Ianyuux anu‑n xa daa na kada‑n.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Vaꞌa xa vaꞌa kada tuꞌa koio‑n mee‑n xa na kuaꞌa maxku dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna xa kada koio‑n kuechi. Kada koio‑n kuenda xa soldado ka kuu‑n. Ndɨu nuu ɨɨn soldado vestidura‑s, te neꞌe‑s armas xa jɨn jantnaꞌa‑s.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Kuenda kɨu jantnaꞌa‑ro xa ndeꞌe ka ndukundee‑ro xa maxku kada‑ro kuechi hora ka dajaꞌan ñaꞌa xaloko xiꞌin tachi loko xiꞌin mee Kuiꞌna taxnuni nuu ntdaa xaꞌa. Kuenda kɨu ka jantnaꞌa‑ro, ko ñadu ñayiu ka jantnaꞌa xiꞌin‑ro chi xaloko. Ka xikonuu‑i andɨu xiꞌin ñuñayiu, te ka taxnuni‑i nuu ñayiu loko xtuu ñuñayiu. Ñatu ka kida‑ro kuechi hora dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna xa kada‑ro nux xndedi ini‑ro.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Xa na kuaꞌa maxku ndaku xaloko xa kada koio‑n kuechi, kada tuꞌa koio‑n mee‑n ná io tuꞌa ɨɨn soldado jɨn jantnaꞌa. Xa na kuaꞌa maxku ndaku Kuiꞌna xa dajaꞌan ñaꞌi‑i xa kada‑n kuechi, kunaꞌa vaꞌa‑n nax kuu xa n‑jaꞌan Ianyuux xa io xa kada‑n, te kukanu ini naꞌi‑n‑ia. Ma kaka yata‑n nuu‑ia nux daa na kada‑n.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kuenda kɨu ɨɨn soldado duku dujun kaꞌa cinturón nunu xa maxku kɨu ñaꞌa ɨɨn xa ñani ñaꞌa ku kuu koio‑n xa jaꞌan‑n nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux. Ɨɨn xandaa kuu. Dɨuni kuenda kɨu ɨɨn soldado ndiꞌu pechu ɨɨn xa nani coraza ka kuu‑n xa jandixa‑n Ianyuux.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Xa na kuaꞌa jɨꞌɨn ɨɨn soldado xa jantnaꞌa‑s io xa ndɨu‑s ndixa‑s, te xa na kuaꞌa jɨꞌɨn‑n xa juña tnuꞌu‑n ñayiu nax io xa kada‑i xa na kuaꞌa na ku kundaa ku kuvatu anu‑i, kada tuꞌa‑n mee‑n.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Xko xadɨ soldado escudo‑s nuu‑s, xiti‑s xa ndaꞌva‑s ndaꞌa kuxi koko ka daxee se jantnaꞌa xiꞌin‑s. Kuenda kɨu kada‑n ná kida soldado jan xa ndaꞌva‑s ndaꞌa kuxi koko jan xa ma juejoon‑n xa kadatniu Kuiꞌna anu‑n. Nux kukanu ini‑n Cristu ma juejoon‑n xa kadatniu‑i anu‑n.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kuenda kɨu ɨɨn soldado n‑kaku xa kuú‑s xa n‑ñani dɨkɨ‑s ɨɨn xa n‑ñani xaxeꞌe xa ñuꞌu‑s lelu kaa ku kuu‑n xa kaku koio‑n nuu Kuiꞌna, te nanitaꞌu‑n. Ná kada‑ro kuenda xa soldado neꞌe espada‑s xa dadaꞌan niꞌno‑s mee‑s ku kuu‑n xa dadaꞌan niꞌno‑n mee‑n nuu ñayiu hora jaꞌan‑n tnuꞌu Ianyuux yodotnuni n‑jaꞌan Espíritu‑ia.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Najaꞌan koio‑n Ianyuux hora na kada‑n ntdaa xa jaꞌan‑da ya. Ndɨkɨu ndɨñuu kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe ntdaa ñayiu n‑kida‑ia xa nduu‑i ñayiu ii. Chindee ñaꞌa Espíritu‑ia hora na kajan taꞌu koio‑n nuu‑ia. Kadayɨka‑n mee‑n te jun ini‑n xa daa kada koio‑n.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe daña tuku. Kajan taꞌu koio‑n nuu‑ia xa na niꞌi‑da tnuꞌu io xa jaꞌan‑da nuu ñayiu. Dɨuni kajan taꞌu koio‑n xa na kuyɨɨ‑da xa jaꞌan‑da nuu ñayiu nax io xa kada‑i xa nanitaꞌu‑i. Ñayo‑ro n‑xo xini janda nanitaꞌu‑ro, ko vitna ka xini‑ro.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Xaxeꞌe xaꞌa yɨndiꞌu daña se kuu ndaꞌa xeꞌe Jesucristu. Kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xa maxku yuꞌu‑da xa jaꞌan‑da xa io xa jaꞌan‑da.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tíquico kuu se kachitnuꞌu ñaꞌa nuu janda tuu‑da, te nax kida‑da do yaꞌa kɨu na naxee‑s do dian. Ñani‑ro kuu‑s chi ka kukanu ini‑ro xiꞌin‑s Cristu, te mani ka juini‑ro‑s. Xinokuechi kutu‑s nuu Ianyuux te ña dandoo‑s tniu‑ia.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Natundaꞌa‑da‑s juan naxee na kuaꞌa na kachitnuꞌu ñaꞌa‑s nuu janda xtuu koio‑da xiꞌin nax ka yaꞌa‑da. Kutuu‑n xiꞌin‑s, te kukaꞌnu anu‑n.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Yo kuu anu‑da xa kada Taa‑ro Ianyuux xiꞌin Jesucristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro, xa na kutuu vii kutuu vaꞌa koio‑n xa ka kuu‑n ñayiu ka kukanu ini‑ia. Na kutuu mani koio‑n. Dɨuni na kada‑ia xa dani na kukanu ini‑n‑ia.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Na chindee chituu ñaꞌa Ianyuux ntdaa‑n xa ka kuu‑n ñayiu ka xemani Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Dɨuni na kada‑ia xa dani ku juemani‑n Jesucristu.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.