Efésios 1

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daña Spalu, se n‑tundaꞌa ñaꞌa Cristu Jesús xa dakuaꞌa‑da ñayiu, tundaꞌa‑da carta yaꞌa juan xee nuu ndixi xa n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑n ñayiu ii, te xndaxio‑n Éfeso, te ka kukanu ini‑n Cristu Jesús. N‑tundaꞌa ñaꞌa‑ia chi daa n‑ñu ini Ianyuux xa koo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Xijan taꞌu‑da nuu Taa‑ro Ianyuux xiꞌin nuu Jesucristu xa na chindee chituu ñaꞌa‑ia. Xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na kada‑ia xa na ku kundaa ku kuvatu anu koio‑n chi n‑ka natu ini‑n xa n‑ka kida‑n kuechi.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Na ndadakaꞌnu‑ro Taa‑ro Ianyuux, Ia kuu Taa Jesucristu. Dɨuni kuu‑ia Ianyuux‑ia. Xtoꞌo‑ro kuu Jesucristu. Kueꞌe xavaꞌa kida ñaꞌa Ianyuux. Kida‑ia xa xee‑ro ku kuu‑ro ñayiu vaꞌa ka, te kutuu‑ro xiꞌin‑ia andɨu. Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu, daa kida ñaꞌa‑ia.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 N‑kaxi ñaꞌa‑ia xa ku kuu‑ro daꞌya‑ia, te n‑kida‑ia xa n‑nduu‑ro ñayiu ii. Naka vaꞌa‑ia. Dɨuni n‑kida‑ia xa n‑nduu‑ro ñayiu ñatuka xndido xtau kuechi‑i. Na ta nkavatuu ka ñuñayiu, n‑kaxi ñaꞌa‑ia. Xaxeꞌe xa xemani ñaꞌa‑ia n‑kaxi ñaꞌa‑ia.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Xa daa nga n‑xo ñu ini‑ia xa ndudaꞌya ñaꞌa‑ia, te n‑ndudaꞌya ñaꞌa‑ia. Daa n‑ñu ini‑ia xa kada‑ia chi daa n‑juini‑ia, te tna ini‑ia xijan. Dɨuni xa daa nga n‑xo ñu ini‑ia xa kada Jesucristu ɨɨn xa kada‑ia na kuaꞌa nduu koio‑ro daꞌya‑ia. Xijan kuu xa n‑ndudaꞌya ñaꞌa‑ia.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Xaxeꞌe xa n‑kida Cristu, Ia mani juini‑ia, xa n‑kida‑ia, ntdaa xijan n‑kida Ianyuux. Na jaꞌan koio‑ro, “Naka kueꞌe xavaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia. Naka vaꞌa‑ia.” Xijan n‑kida ñaꞌa‑ia xa na ndadakaꞌnu‑ro‑ia.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 N‑xatu nɨñɨ Cristu xa n‑chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, te n‑taxkanu ini Ianyuux kuechi n‑ka‑kida‑ro. Ña tuu nax jeyaꞌu‑ia xa daa n‑kida‑ia. Naka kueꞌe xavaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Xaxeꞌe xa yo vaꞌa‑ia, n‑kida‑ia xa ku kuu‑ro ñayiu kaxi ini, te vaꞌa xini‑ro nax kuu xa n‑kida‑ia.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Vitna n‑kida‑ia xa n‑xini‑ro xa n‑xo ñu ini‑ia xa yaꞌa. Yaꞌa ɨɨn xa ñayo uun n‑xo xini, chi mee ni‑ia n‑xo naꞌa xijan. Vitna dada n‑datuu‑ia xijan nuu‑ro. Xa daa nga n‑ñu ini‑ia xa kada‑ia xaꞌa chi daa n‑juini‑ia xa yaꞌa.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 N‑ñu ini‑ia xa nkonetniu Cristu. Kɨu n‑ñu ini‑ia xa nkonetniu‑ia, kɨu ijan n‑xe konetniu‑ia. N‑ñu ini‑ia xa taxnuni Cristu nuu ntdaa ñayiu xiꞌin nuu ntdaa ángel xiꞌin nuu xaloko.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu ku kuu‑ro taꞌu Ianyuux. Xa daa nga n‑kaxi ñaꞌa Ianyuux xa ku kuu‑ro taꞌu‑ia. Xa daa nga n‑ñu ini‑ia xa duꞌa yaꞌa. Mee‑ia kida xa yaꞌa ntdaa xa n‑xio xa yaꞌa; koo ntdaa xa ñu ini‑ia xa koo.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Kiꞌna ka daña n‑ka kukanu ini Cristu, ijan dada n‑ka kukanu ini ndixi‑ia. Ntdaa‑ro, nani daña, dani ndixi, xñu ini xa ndixi‑ia, te ku kuu‑ro taꞌu Ianyuux. N‑ñu ini‑ia xa ku kuu‑ro taꞌu‑ia, te ndadakaꞌnu‑ro‑ia.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 N‑kida Cristu xa n‑ka teku‑n nax io xa kada koio‑n xa nanitaꞌu‑n. Ɨɨn xandaa kuu xijan. N‑keé Espíritu Ianyuux anu‑n xaxeꞌe xa n‑ka kukanu ini‑n Cristu. N‑taxi Ianyuux tnuꞌu‑ia xa taxi‑ia Espíritu‑ia. Kuenda kɨu ɨɨn sellu kuu Espíritu‑ia, te kuenda kɨu ɨɨn nuu ndenee sellu jan ka kuu‑n.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Xa na kunaꞌa‑ro xa niꞌi‑ro taꞌu‑ro n‑taxi Ianyuux Espíritu‑ia. N‑chiyaꞌu Cristu kuechi‑ro xa na kuaꞌa kaku‑ro. Xa na ndadakaꞌnu koio‑ro‑ia daa n‑kida‑ia.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 — ausente —
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 — ausente —
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Xijan taꞌu‑da nuu Taa‑ro Ianyuux, Ia tuu andɨu, Ia kuu Taa Xtoꞌo‑ro Jesucristu, xa na taxi‑ia xa xaxtnuni xa na kutnuni ini koio‑n jundu kuu Ianyuux. Dɨuni xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na kada‑ia xa na jini‑n nax kuu xa n‑jaꞌan‑ia na kuaꞌa na jini ndaa jini kuiti‑n jundu kuu‑ia.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na jini‑n nakuenda n‑kida‑ia xa n‑ka teku koio‑n tnuꞌu‑ia. Xa na kuaꞌa na jun ini‑n xa ndixi‑ia, n‑kida‑ia xa n‑ka teku koio‑n tnuꞌu‑ia. Dɨuni xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa maxku ndunaa‑n xa ku kuu‑ro taꞌu‑ia. Ndandɨꞌɨ‑ro nuu‑ia xa ka kuu‑ro ñayiu n‑kida‑ia xa n‑ka nduu‑ro ñayiu ii, te ku kuu‑ro ñayiu yo ndandɨꞌɨ.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Dɨuni xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa maxku ndunaa‑n xa yo kidatniu‑ia anu roo, ñayiu ka kukanu ini‑ia xa na kuaꞌa na ku kuu‑ro ñayiu vaꞌa. Naka kueꞌe xa kida‑ia. Naka kidatniu‑ia anu‑ro.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 N‑kida‑ia xa n‑nandoto Cristu te n‑xantuu‑ia‑ia diñi kuaꞌa‑ia andɨu xa taxnuni‑ia
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 nuu ntdandituꞌu ñayiu xiꞌin nuu ntdandituꞌu se ka taxnuni ñuñayiu, nuu xaloko xiꞌin nuu ángel‑yɨ, nuu ángel xtuu andɨu du. Ñayo xee ñaꞌa. Taxnuni‑ia vitna, te dani taxnuni‑ia nɨkava nɨkuita.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Junukuechi ntdaa ñayiu, ntdaa ángel, ntdaa xaloko du nuu‑ia. Dani roo, ñayiu ka kukanu ini‑ia, n‑kida Ianyuux xa taxnuni‑ia nuu ntdandituꞌu roo. Kuenda kɨu dɨkɨ ntdandituꞌu‑ro kuu‑ia.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Kuenda kɨu yɨkɨ kuñu‑ia ka kuu‑ro. N‑keé‑ia anu‑ro te ñuꞌu ñaꞌa‑ia ntdaa‑ro, te ka kuu‑ro ná kuu‑ia.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.