Efésios 1
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI
1 Daña Spalu, se n‑tundaꞌa ñaꞌa Cristu Jesús xa dakuaꞌa‑da ñayiu, tundaꞌa‑da carta yaꞌa juan xee nuu ndixi xa n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑n ñayiu ii, te xndaxio‑n Éfeso, te ka kukanu ini‑n Cristu Jesús. N‑tundaꞌa ñaꞌa‑ia chi daa n‑ñu ini Ianyuux xa koo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Xijan taꞌu‑da nuu Taa‑ro Ianyuux xiꞌin nuu Jesucristu xa na chindee chituu ñaꞌa‑ia. Xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na kada‑ia xa na ku kundaa ku kuvatu anu koio‑n chi n‑ka natu ini‑n xa n‑ka kida‑n kuechi.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Na ndadakaꞌnu‑ro Taa‑ro Ianyuux, Ia kuu Taa Jesucristu. Dɨuni kuu‑ia Ianyuux‑ia. Xtoꞌo‑ro kuu Jesucristu. Kueꞌe xavaꞌa kida ñaꞌa Ianyuux. Kida‑ia xa xee‑ro ku kuu‑ro ñayiu vaꞌa ka, te kutuu‑ro xiꞌin‑ia andɨu. Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu, daa kida ñaꞌa‑ia.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 N‑kaxi ñaꞌa‑ia xa ku kuu‑ro daꞌya‑ia, te n‑kida‑ia xa n‑nduu‑ro ñayiu ii. Naka vaꞌa‑ia. Dɨuni n‑kida‑ia xa n‑nduu‑ro ñayiu ñatuka xndido xtau kuechi‑i. Na ta nkavatuu ka ñuñayiu, n‑kaxi ñaꞌa‑ia. Xaxeꞌe xa xemani ñaꞌa‑ia n‑kaxi ñaꞌa‑ia.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Xa daa nga n‑xo ñu ini‑ia xa ndudaꞌya ñaꞌa‑ia, te n‑ndudaꞌya ñaꞌa‑ia. Daa n‑ñu ini‑ia xa kada‑ia chi daa n‑juini‑ia, te tna ini‑ia xijan. Dɨuni xa daa nga n‑xo ñu ini‑ia xa kada Jesucristu ɨɨn xa kada‑ia na kuaꞌa nduu koio‑ro daꞌya‑ia. Xijan kuu xa n‑ndudaꞌya ñaꞌa‑ia.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Xaxeꞌe xa n‑kida Cristu, Ia mani juini‑ia, xa n‑kida‑ia, ntdaa xijan n‑kida Ianyuux. Na jaꞌan koio‑ro, “Naka kueꞌe xavaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia. Naka vaꞌa‑ia.” Xijan n‑kida ñaꞌa‑ia xa na ndadakaꞌnu‑ro‑ia.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 N‑xatu nɨñɨ Cristu xa n‑chiyaꞌu‑ia kuechi‑ro, te n‑taxkanu ini Ianyuux kuechi n‑ka‑kida‑ro. Ña tuu nax jeyaꞌu‑ia xa daa n‑kida‑ia. Naka kueꞌe xavaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Xaxeꞌe xa yo vaꞌa‑ia, n‑kida‑ia xa ku kuu‑ro ñayiu kaxi ini, te vaꞌa xini‑ro nax kuu xa n‑kida‑ia.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Vitna n‑kida‑ia xa n‑xini‑ro xa n‑xo ñu ini‑ia xa yaꞌa. Yaꞌa ɨɨn xa ñayo uun n‑xo xini, chi mee ni‑ia n‑xo naꞌa xijan. Vitna dada n‑datuu‑ia xijan nuu‑ro. Xa daa nga n‑ñu ini‑ia xa kada‑ia xaꞌa chi daa n‑juini‑ia xa yaꞌa.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 N‑ñu ini‑ia xa nkonetniu Cristu. Kɨu n‑ñu ini‑ia xa nkonetniu‑ia, kɨu ijan n‑xe konetniu‑ia. N‑ñu ini‑ia xa taxnuni Cristu nuu ntdaa ñayiu xiꞌin nuu ntdaa ángel xiꞌin nuu xaloko.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu ku kuu‑ro taꞌu Ianyuux. Xa daa nga n‑kaxi ñaꞌa Ianyuux xa ku kuu‑ro taꞌu‑ia. Xa daa nga n‑ñu ini‑ia xa duꞌa yaꞌa. Mee‑ia kida xa yaꞌa ntdaa xa n‑xio xa yaꞌa; koo ntdaa xa ñu ini‑ia xa koo.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Kiꞌna ka daña n‑ka kukanu ini Cristu, ijan dada n‑ka kukanu ini ndixi‑ia. Ntdaa‑ro, nani daña, dani ndixi, xñu ini xa ndixi‑ia, te ku kuu‑ro taꞌu Ianyuux. N‑ñu ini‑ia xa ku kuu‑ro taꞌu‑ia, te ndadakaꞌnu‑ro‑ia.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 N‑kida Cristu xa n‑ka teku‑n nax io xa kada koio‑n xa nanitaꞌu‑n. Ɨɨn xandaa kuu xijan. N‑keé Espíritu Ianyuux anu‑n xaxeꞌe xa n‑ka kukanu ini‑n Cristu. N‑taxi Ianyuux tnuꞌu‑ia xa taxi‑ia Espíritu‑ia. Kuenda kɨu ɨɨn sellu kuu Espíritu‑ia, te kuenda kɨu ɨɨn nuu ndenee sellu jan ka kuu‑n.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Xa na kunaꞌa‑ro xa niꞌi‑ro taꞌu‑ro n‑taxi Ianyuux Espíritu‑ia. N‑chiyaꞌu Cristu kuechi‑ro xa na kuaꞌa kaku‑ro. Xa na ndadakaꞌnu koio‑ro‑ia daa n‑kida‑ia.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Xijan taꞌu‑da nuu Taa‑ro Ianyuux, Ia tuu andɨu, Ia kuu Taa Xtoꞌo‑ro Jesucristu, xa na taxi‑ia xa xaxtnuni xa na kutnuni ini koio‑n jundu kuu Ianyuux. Dɨuni xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na kada‑ia xa na jini‑n nax kuu xa n‑jaꞌan‑ia na kuaꞌa na jini ndaa jini kuiti‑n jundu kuu‑ia.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa na jini‑n nakuenda n‑kida‑ia xa n‑ka teku koio‑n tnuꞌu‑ia. Xa na kuaꞌa na jun ini‑n xa ndixi‑ia, n‑kida‑ia xa n‑ka teku koio‑n tnuꞌu‑ia. Dɨuni xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa maxku ndunaa‑n xa ku kuu‑ro taꞌu‑ia. Ndandɨꞌɨ‑ro nuu‑ia xa ka kuu‑ro ñayiu n‑kida‑ia xa n‑ka nduu‑ro ñayiu ii, te ku kuu‑ro ñayiu yo ndandɨꞌɨ.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Dɨuni xijan taꞌu‑da nuu‑ia xa maxku ndunaa‑n xa yo kidatniu‑ia anu roo, ñayiu ka kukanu ini‑ia xa na kuaꞌa na ku kuu‑ro ñayiu vaꞌa. Naka kueꞌe xa kida‑ia. Naka kidatniu‑ia anu‑ro.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 N‑kida‑ia xa n‑nandoto Cristu te n‑xantuu‑ia‑ia diñi kuaꞌa‑ia andɨu xa taxnuni‑ia
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 nuu ntdandituꞌu ñayiu xiꞌin nuu ntdandituꞌu se ka taxnuni ñuñayiu, nuu xaloko xiꞌin nuu ángel‑yɨ, nuu ángel xtuu andɨu du. Ñayo xee ñaꞌa. Taxnuni‑ia vitna, te dani taxnuni‑ia nɨkava nɨkuita.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Junukuechi ntdaa ñayiu, ntdaa ángel, ntdaa xaloko du nuu‑ia. Dani roo, ñayiu ka kukanu ini‑ia, n‑kida Ianyuux xa taxnuni‑ia nuu ntdandituꞌu roo. Kuenda kɨu dɨkɨ ntdandituꞌu‑ro kuu‑ia.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Kuenda kɨu yɨkɨ kuñu‑ia ka kuu‑ro. N‑keé‑ia anu‑ro te ñuꞌu ñaꞌa‑ia ntdaa‑ro, te ka kuu‑ro ná kuu‑ia.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.