Colossenses 2
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVT
1 Kachitnuꞌu ñaꞌa‑da xa ndeꞌe kidatniu‑da xa na kuaꞌa kutnuni ini koio‑n xiꞌin ñayiu Laodicea xiꞌin dava ka ñayiu ña xini tnaꞌa xiꞌin‑da tnuꞌu Ianyuux.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Jaꞌan‑da nuu‑n tnuꞌu Ianyuux xa na kukaꞌnu anu koio‑n. Io xa juemani tnaꞌa‑n na kuaꞌa vivii kada koio‑n tniu Ianyuux, te ma jantnaꞌa tnuꞌu‑n. Xa na kuaꞌa vivii kada koio‑n tniu‑ia, io xa kaꞌu ka‑n tnuꞌu‑ia yodotnuni te kutnuni vaꞌa ka ini‑n. Dɨuni io xa jandixa‑n xa ɨɨn xandaa kuu tnuꞌu‑ia; maxku jɨn tnɨɨ anu‑n. Nux daa na kada koio‑n, kukaꞌnu anu‑n. Nux vaꞌa na kaꞌu koio‑n tnuꞌu‑ia yodotnuni, jini koio‑n xa Cristu kuu Ia n‑ñu ini Ianyuux xa kixi‑ia ñuñayiu. Ñatu n‑datuu‑ia xijan nuu ñayiu xá n‑ka xiꞌí.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Cristu ntdandituꞌu tuꞌa‑ia, ntdandituꞌu xini‑ia.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Kachitnuꞌu ñaꞌa‑da xa io xa jini vaꞌa koio‑n xa yodotnuni jan na kuaꞌa maxku jandixa‑n xa jaꞌan ñayiu ka tuꞌa xa dajaꞌan‑i ɨnka ñayiu xa na jandixa‑i ɨɨn xa ñatu kuu xandaa.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Vichi ñu ini ñaꞌa‑da ɨɨn ɨɨn‑n. Vichi kuvete‑da xa n‑teku‑da xa xtuu vii xtuu vaꞌa‑n. Naka vaꞌa xa ɨnuu ka xani ini‑n, te ñatu ka jantnaꞌa‑n. Dɨuni kuvete‑da xaxeꞌe xa dani ka kukanu ini‑n Cristu, xiꞌin xa ñatu dandoo‑n‑ia.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Xaxeꞌe xa n‑ka kukanu ini‑n Cristu Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑ro io xa kunduu‑n xiꞌin‑ia, te kada koio‑n ná n‑kida mee‑ia.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Idii ni vuelta io xa kajan‑n anu‑n xa kunduu‑n xiꞌin‑ia, te jandixa naꞌi‑n xa xandaa kuu xa n‑jaꞌan‑ia. Jandixa naꞌi‑n xa n‑ka jaꞌan se n‑ka dakuaꞌa ñaꞌa. Ndɨkɨu ndɨñuu ku juñaꞌa‑n nuu Ianyuux xa n‑kutaꞌu‑n.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Jun ini koio‑n xa maxku dandaꞌu ñaꞌa se jaꞌan tnuꞌu ndichi n‑ka xo jaꞌan xixitna‑s. Ñadu ɨɨn xa ñukax ini ka jaꞌan‑s. Ñadu ɨɨn xa ndaa kuu xa ka jaꞌan‑s. Xaloko ka xikonuu andɨu ka kida xa ka taꞌu tniu‑s xa ka taꞌu tniu‑s. Ñatu kuu‑i tnuꞌu n‑jaꞌan Cristu,
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Ia kuu Ianyuux. Dɨuni n‑kuu Cristu ñayiu. Ntdaa xa kuaꞌa Ianyuux kada‑ia kuaꞌa Cristu kada‑ia. Ɨnuu ka tuꞌa‑ia. Ɨnuu ka kuu‑ia.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 N‑ka nduu‑n ñayiu vaꞌa ná vaꞌa Cristu chi ka kunduu‑n xiꞌin‑ia. Mee‑ia taxnuni nuu ntdaa se ka taxnuni xiꞌin nuu ntdaa xaloko ka taxnuni xiꞌin nuu ntdaa ángel ka taxnuni.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Xaxeꞌe xa ka kunduu‑n xiꞌin‑ia, kuenda kɨu n‑taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii‑n te n‑ka dajane‑n xijan xa ñatuka ka kida‑n xaloko.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Kuenda kɨu n‑ka xe konduxi‑n xiꞌin Cristu te n‑ka nandoto‑n xiꞌin‑ia na n‑nandoto‑ia xa n‑ka xendute‑n, chi ka jandixa‑n xa n‑nadandoto Ianyuux Cristu.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Dɨuni kuenda kɨu ndɨyɨ n‑ka xo kuu‑n xaxeꞌe xa ña tuu na xavaꞌa n‑ka xo kida‑n. Daa n‑ka xo kida‑n xaloko xaduꞌa ka kida ñayiu ñatu ka chinuu Ianyuux. Kuenda kɨu ndɨyɨ n‑ka xo kuu‑n, ko kuenda kɨu n‑nadandoto ñaꞌa‑ia na n‑nadandoto‑ia Cristu, te n‑taxkanu ini Ianyuux ntdaa kuechi‑n, te ña tuu nax jenyaꞌu‑ia.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Kuenda kɨu n‑ndada ndoo Ianyuux kuechi n‑ka kida‑ro n‑yodotnuni. N‑ka kida‑ro kuechi chi ñatu n‑ka jandixa‑ro ley‑ia. Kuenda kɨu neꞌe‑ia xijan juaꞌan nuu n‑xitakaa dika Cristu te ijan n‑ndoo.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Ndaku Ianyuux nuu Kuiꞌna xiꞌin nuu dava ka xaloko ka taxnuni xiꞌin‑i. Kɨu n‑nandoto Cristu xa n‑xiꞌí‑ia nuu curuxi, n‑ndaku Ianyuux nuu Kuiꞌna, te ndaꞌu ndaꞌu n‑kendoo‑i te n‑ka xini ñayiu xa n‑ndaku‑ia nuu‑i. Ná kida soldado xa xani yujun‑s se n‑ka tnɨɨ‑s te dakuikonuu ñaꞌa‑s nuu xyuku ñayiu n‑kida Ianyuux Kuiꞌna.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Xijan kuu xa maxku juejoon‑n xa jan tnuꞌu ñaꞌa ñayiu xa ka xaxi‑n ɨɨn xa ka xani ini‑i xa ñatu io vaꞌa xa kaxi‑n, ni maxku juejoon‑n xa jan tnuꞌu ñaꞌa‑i xa ka xiꞌi‑n ɨɨn xa ka xani ini‑i xa ñatu io vaꞌa xa koꞌo‑n, ni maxku juejoon‑n xa ku jan tnuꞌu ñaꞌa‑i xa ñatu neꞌe ii‑n kɨu kuu viko, ni xa ñatu neꞌe ii‑n kɨu io yoo yɨjɨn, ni xa ñatu neꞌe ii‑n kɨu kuu sabado.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Kuenda kɨu juendaꞌu ɨɨn yutnu kuu xa taꞌu tniu ñayiu jan xa kada‑ro; ñatu kuu‑i ná kuu mee yutnu. Mee‑ro ntdaa‑ro, ñayiu ka kukanu ini Cristu, ñayiu kuu kuenda kɨu yɨkɨ kuñu‑ia ka kuu ná kuu mee yutnu.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Ka jaꞌan ñayiu xa io xa jini uꞌu‑n mee‑n, xiꞌin xa io xa ndadakaꞌnu‑n ángel, ia ka xinokuechi nuu Ianyuux, ko maxku chinuu koio‑n xijan. Maxku daa kada‑n chi na ñaꞌa dakuita‑n taꞌu‑n taxi Ianyuux. Kakuneꞌe‑i xa ka xko xini‑i espíritu, te ka xko jaꞌan espíritu jan nuu‑i. Ka tutuku ni‑i. Ndeꞌe ka kuu iꞌni‑i. Diko ni xaloko xñuꞌu anu‑i, te ka xani ini‑i xa kada‑i xaloko.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ñatuka ka kunduu‑i xiꞌin Cristu, Ia kuu kuenda kɨu dɨkɨ roo, xa ka kuu‑ro ñayiu ka kukanu ini‑ia, te kuenda kɨu ɨɨn ɨɨn parti yɨkɨ kuñu‑ia ka kuu‑ro. Xaꞌnu ɨɨn ɨɨn parti yɨkɨ kuñu ñayiu según janda xnetnaꞌa‑i. Kida‑ia xa chindee tnaꞌa‑ro xa na kukanu ini ka‑ro‑ia. Te kukueꞌe ka‑ro juaꞌan.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Kuenda kɨu n‑ka xiꞌí‑n xiꞌin Cristu na n‑xiꞌí‑ia xa n‑ka dandoo‑n ntdaa xa ka taxnuni xaloko ka xikonuu ñuñayiu nuu‑n, ¿ko nakuenda xa dani ka jandixa naꞌi‑n xaloko ka taxnuni nuu dava ka ñayiu ñuñayiu jan? Duꞌa taꞌu tniu‑i:
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Maxku tnɨɨ‑n xa kuu anu‑n xa tnɨɨ‑n, maxku kaxi‑n xa kuu anu‑n xa kaxi‑n, ni maxku kajuꞌun ndaꞌa‑n xa kuu anu‑n xa tnɨɨ‑n.”
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Duꞌa ka jaꞌan‑i xiꞌin ñayiu ñatu ndeka Ianyuux, ko ñadu daa jaꞌan Ianyuux chi mee‑ia n‑xantuu xa juetniu ñayiu ntdaa xa ka xetniu‑ro, te naa. Dɨuni n‑xantuu‑ia xa kaxi xa koꞌo‑ro ntdaa xa io xa kaxi‑ro, te dɨuni naa.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Io ñayiu ka xani ini xa yo vaꞌa ka tuꞌa ñayiu n‑ka jantuu ley jan. Dɨuni ka jaꞌan‑i xa io xa jini uꞌu‑ro mee‑ro xiꞌin xa io xa kada uꞌu‑ro mee‑ro xaxeꞌe Ianyuux. Ma kundee xijan xa kada‑i xa ma kuu ka anu ñayiu xa kada‑i xaloko.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.