Atos 26
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ijan dada n‑jaꞌan Agripa nuu Spalu:
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 —Dito, Ta Agripa, kuvete‑da xa jaꞌan‑da nuu ndixi xa kuu‑n se taxnuni, ntdaa xa ka tekuechi ñaꞌa se Israel vitna xa dadaꞌan niꞌno‑da mee‑da.
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 Xini ndixi na xa xneꞌe tnɨɨ koio‑da xa ka kuu‑da yatnuꞌu Israel, te dɨuni xini‑n nax kuu xa ka jantnaꞌa tnuꞌu‑da. Xijan kuu xa xijan taꞌu‑da nuu‑n xa kada nde ini‑n xa kunini‑n tnuꞌu na jaꞌan‑da.
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 ʼNtdaa se ka kuu yatnuꞌu Israel xini janda n‑xo kuu‑da ñuu‑da xiꞌin Jerusalén na luchi‑da, te dani ka xini‑s janda kuu‑da vitna.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 Nde daa xini tnaꞌa‑da xiꞌin‑s, te na jaꞌan koio‑s nux ka juini‑s xa jaꞌan‑s nax kida‑da chi jandixa‑da ley se Israel ka kuu fariseu.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 Te vitna xndeka ñaꞌa‑s n‑ka kixee yaꞌa xaxeꞌe xa ñu ini‑da xa yaꞌa ɨɨn xa n‑chinaa Ianyuux nuu xixitna‑da ntdaa‑da xa ka kuu‑da daꞌya dana Israel xa yaꞌa.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 Ka xinokuechi‑da xa ka kuu‑da daꞌya dana uxi uu daꞌya yɨɨ Israel nuu Ianyuux xa na niꞌi koio‑da xa xndetu‑da, te xaꞌa kida xa ka jaꞌan‑s xa io kuechi‑da.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 ¿A ña jandixa ndixi xa kuaꞌa Ianyuux xa nadandoto‑ia ndɨyɨ a?
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 ʼN‑xo xani ini‑da xa io vaꞌa xa kida uꞌu‑da ñayiu ka kukanu ini Jesús, Ia n‑xio Nazaret. Kueꞌe xa n‑kida‑da ñayiu ijan.
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 Daa n‑kida‑da Jerusalén. N‑taꞌu tniu dutu ka taxnuni xa n‑chindiꞌu‑da kueꞌe ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii vekaa, te nu n‑ka xo xaꞌni‑s‑yɨ n‑xo ku ɨnuu‑da xiꞌin‑s.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 Kueꞌe vuelta n‑kida uꞌu‑da ñayiu, te n‑kidajuexa‑da‑i xa na jan kuiꞌa‑i Jesús. Ntdaa veñuꞌu kuechi ñayiu Israel n‑xo kida‑da xaꞌa. N‑xo kiti ini‑da nuu ñayiu ka kukanu ini Jesucristu, te nde ñuu toꞌo n‑xo kandijun‑da‑i n‑xo xeꞌen.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 ʼXaxeꞌe xijan neꞌe‑da orde n‑ka taxi dutu ka taxnuni juaꞌan ñuu Damasco xa kada uꞌu‑da ñayiu ka kukanu ini Jesucristu ijan.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 Ichi juaꞌan‑da naxa kaa x‑uu n‑xini‑da ɨɨn xa ndii andɨu. Ndeꞌe ka n‑ndii xijan dada ngandii. N‑ndii nɨkanduu nuu juaꞌan‑da xiꞌin se juaꞌan xiꞌin‑da.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 N‑ka ndua‑da ntdaa‑da, te n‑teku‑da xa n‑jaꞌan. Hebreu n‑jaꞌan. Duꞌa n‑jaꞌan: “Saulo, Saulo, ¿nakuenda kida uꞌu‑n ñayiu ndeka‑r? Kuenda kɨu ngutu xeñi ditni arado hora kidatniu‑tɨ kuu‑n, te datnukueꞌe ñaꞌa‑tnu.”
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 ʼIjan dada n‑jaꞌan‑da: “¿Jundu kuu ndixi?” Te n‑jaꞌan‑ia: “Ruꞌu kuu Jesús, Ia kida uꞌu‑n.
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 Ndojuiin. Xaxeꞌe xa n‑kaxí ñaꞌa‑r xa junukuechi‑n nuu‑r, xijan kuu xa ndeꞌa ñaꞌa‑n, te jini‑n xa kada‑r. Najani‑n nuu ñayiu xa n‑xini‑n vitna xiꞌin xa jini ka‑n.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 Tundaꞌa ñaꞌa‑r jɨꞌɨn nuu ñayiu ka kuu yatnuꞌu Israel xiꞌin nuu ñayiu ñatu ka kuu yatnuꞌu Israel, te dakaku ñaꞌa‑r nuu‑i.
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 Jaꞌan‑n nuu‑i jundu kuu Ianyuux xa na kutnuni ini‑i jundu kuu‑ia, te ma kutuu ka‑i nuu nee. Kada‑r xa jandixa‑i‑ia; ma taxnuni ka Kuiꞌna nuu‑i. Taxkanu ini‑ia xa n‑ka kida‑i kuechi, te nanitaꞌu‑i xiꞌin dava ka ñayiu kukanu ini ñaꞌa n‑kida‑ia xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii”, kuu Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑da, n‑jaꞌan‑ia.
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 ʼN‑jandixa‑da xa n‑jaꞌan‑ia nuu‑da na n‑xini‑da ɨɨn xa n‑xini‑da andɨu; ñatu n‑kida yata‑da‑ia.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 Kiꞌna nu ka nuu ñayiu Damasco n‑jaꞌan‑da xa na natu ini koio‑i xa n‑ka kida‑i kuechi, te na kukanu ini‑i Ianyuux. Dɨuni n‑jaꞌan‑da xa na kada koio‑i xavaꞌa xa na kundeꞌa koio dava ka ñayiu xa n‑ka natu ini‑i xa n‑ka kida‑i kuechi. Ijan dada n‑jaꞌan‑da xaꞌa nuu ñayiu Jerusalén xiꞌin nituꞌu región Judea xiꞌin nuu ñayiu ñatu ka kuu yatnuꞌu Israel.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 Xaxeꞌe xaꞌa, n‑ka tnɨɨ ñaꞌa se Israel xiti veñuꞌu Jerusalén, te n‑ka juini‑s xa kaꞌni ñaꞌa koio‑s,
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 ko n‑chindee ñaꞌa Ianyuux xa ñatu n‑ka xaꞌni ñaꞌa‑s, te kakuneꞌe naꞌi‑da‑ia nuu ñayiu ndandɨꞌɨ xiꞌin nuu ñayiu ñatu ndandɨꞌɨ. Ñadu xa xani ini mee‑da jaꞌan‑da chi jaꞌan‑da xa n‑ka jaꞌan se n‑ka jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu xiꞌin xa n‑chidotnuni Moisés na n‑kakuneꞌe‑s nuu nax yaꞌa.
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 N‑ka jaꞌan se jan xa io xa kuú Ia kuu Cristu, te dɨu‑ia kuu Ia kiꞌna nu nandoto xa kuú‑ia. Ijan dada nandoto ñayiu ka xiꞌí. N‑ka jaꞌan‑s xa kada‑ia xa teku ñayiu Israel xiꞌin ñayiu ñatu kuu yatnuꞌu Israel tnuꞌu‑ia. Duꞌa n‑ka chidotnuni‑s —kuu Spalu, xiaꞌan‑s.
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Nu n‑yaꞌa xa n‑dadaꞌan niꞌno‑s mee‑s, n‑kana Festo:
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 Te xiaꞌan Spalu nuu Festo:
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 Xini vaꞌa To Agripa de xa kakuneꞌe‑da. Xijan kuu xa ñatu yuꞌu‑da xa jaꞌan‑da xaꞌa. Naꞌa‑da xa n‑xo teku‑s tnuꞌu kakuneꞌe‑da chi nuu kanda n‑kuu xaꞌa.
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 —Dito, ¿jandixa‑n xa n‑ka jaꞌan se n‑ka jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu a? Jandixa‑n. Nax kuu ñaꞌa.
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 Xiaꞌan Agripa jan:
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 Xiaꞌan Spalu:
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Ijan dada n‑ndojuiin Agripa xiꞌin Festo xiꞌin Berenice xiꞌin ntdaa se xyuku ijan.
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 Te n‑ka kee dɨɨn‑s xa ndatnuꞌu koio‑s. Ka xiaꞌan tnaꞌa‑s:
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 Te xiaꞌan Agripa nuu Festo:
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.