Apocalipse 1
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ
1 Xaꞌa kuu xa n‑datuu Ianyuux nuu Jesucristu xa datuu‑ia nuu ñayiu ka xinokuechi nuu‑ia. N‑datuu‑ia nuu nax yaꞌa, te ma kukuee xa yaꞌa xaꞌa. N‑datuu Jesucristu xaꞌa nuu ángel, ia xinokuechi nuu‑ia, te ángel jan n‑datuu xaꞌa nuu daña, Sua, se xinokuechi nuu Jesucristu.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 N‑chidotnuni‑da xa n‑jaꞌan Ianyuux xiꞌin xa n‑datuu Jesucristu nuu‑da. Xiꞌin nuu mee‑da n‑xini‑da xaꞌa te n‑teku‑da.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 N‑chidotnuni‑da nax yaꞌa xiꞌin nax io xa kada ñayiu. Naka taꞌu kuu ñayiu kaꞌu tnuꞌu yaꞌa xiꞌin ñayiu kunini xa yodotnuni. Taꞌu kuu‑i nux na kada‑i na yodotnuni yaꞌa chi vax kuyatni xa yaꞌa ntdaa xa yodotnuni libru yaꞌa.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 N‑kida‑ia xa ka kuu‑ro ná kuu dutu ka xinokuechi nuu Ianyuux, Ia kuu Taa‑ia. Dɨuni n‑kida‑ia xa jandixa‑ro xa taxnuni‑ia nuu‑ro. Juan kɨu juan ñuu io xa ndadakaꞌnu‑ro‑ia, te na jaꞌan‑ro xa taxnuni‑ia. Nɨkava nɨkuita na kada‑ro xijan. Amén.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Kunaꞌa koio‑n xa ndixi‑ia nuu vikó.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 N‑jaꞌan Jesus nuu‑da:
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Ñani‑ro ka kuu tnaꞌa xaxeꞌe xa ka jandixa‑ro Jesucristu. Ndaꞌu ka yaꞌa‑ro xa kuu‑ro ñayiu ka jandixa xa taxnuni Ianyuux nuu‑ro. Kida‑ia xa kundee ini‑ro hora ndaꞌu ka yaꞌa‑ro. Nani kundee ini ndixi, ɨɨn ɨɨn‑n, dani kundee ini daña. Tuu‑da nuu ñuꞌu kaa niꞌno nuu mar nani Patmos ya xaxeꞌe xa n‑jaꞌan‑da tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu xiꞌin xa n‑kakuneꞌe‑da Jesucristu.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Kɨu kiꞌna nuu semana, kɨu najaꞌan‑ro xa n‑nandoto Jesucristu, daa n‑tuu‑da xa ndatnuꞌu anu‑da xiꞌin Espíritu‑ia. Daa n‑teku‑da do ichi yata‑da xa xee n‑jaꞌan ɨɨn xa n‑jaꞌan. Ná kuu xa ndaꞌi strompeta n‑kuu.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Xaꞌa n‑jaꞌan:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 N‑ngonenuu‑da xa kundeꞌa‑da jundu jaꞌan te n‑xini‑da uxa candrelu oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Meꞌñu uxa candrelu jan n‑xini‑da ɨɨn se kaa ná kaa Ia n‑kuu ñayiu. Niꞌno‑ia ɨɨn dijun kani. Nde yata xeꞌe‑ia xino dijun jan. Duku ɨɨn cinturón oro pechu‑ia.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Kuixi idi dɨkɨ‑ia ná kuixi idi tkachi ndundoo, ná kuixi yuꞌa. Koko nduchi nuu‑ia ná koko yañuꞌu.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ná kaa kaa bronce nakoko nuu nuꞌu kaa xeꞌe‑ia. Xee n‑jaꞌan‑ia. Ná kuu xa junkoio ndute kaꞌnu ɨɨn nuu dujun kuu.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Neꞌe ndaꞌa kuaꞌa‑ia uxa chudini te kee ɨɨn espada deen io uu nuu yuꞌu‑ia. Koko nuu‑ia ná koko ngandii hora ndeꞌe ndii.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Nu n‑xini‑da‑ia n‑ndua‑da nuu nujuiin‑ia xa kuenda kɨu n‑xiꞌí‑da. Ijan n‑xajan ndodo ñaꞌa‑ia ndaꞌa kuaꞌa‑ia, te n‑jaꞌan‑ia nuu‑da:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 N‑xiꞌí‑r, ko n‑nandoto‑r, te ndito‑r vitna. Kunaꞌa‑n xa nɨkava nɨkuita kutuu‑r. Neꞌe‑r ndakaa yeꞌe nuu xeꞌen ñayiu ka xiꞌí. Dɨuni neꞌe‑r ndakaa yeꞌe andea.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Chidotnuni xa ndeꞌa‑n. Chidotnuni xa yaꞌa vitna xiꞌin xa kuu tiempo jɨꞌɨn‑ro.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Uxa chudini neꞌe ndaꞌa kuaꞌa‑r kuu uxa ángel xndeka ñayiu ka kukanu ini ñaꞌa xndaxio uxa ñuu xndatuu Asia, te uxa candrelu oro kuu ñayiu Asia jan.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.