Apocalipse 13

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 N‑xini ntuku‑da xa vax kane ɨɨn kɨtɨ ndeꞌe nuu mar. Uxa dɨkɨ‑t io, te xndenee dɨu‑t ntdaa dɨkɨ‑t jan. Tnuꞌu ka xko jaꞌan ñayiu xa jan kuiꞌa‑i Ianyuux xiꞌin xa kuiꞌa jaꞌan‑i‑ia yodotnuni dɨkɨ‑tɨ jan, te xijan kuu dɨu‑t. Dɨuni io uxi ndɨkɨ‑t, te ntdaa ndɨkɨ‑t ñuꞌu corona.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ná kaa yɨꞌɨ kaa kɨt ijan. Ná kaa xeꞌe oso kaa xeꞌe‑t, te kaa yuꞌu‑t ná kaa yuꞌu ngaꞌa. N‑kida dragón jan xa kada‑t ná kida mee‑t. Dɨuni n‑kida dragón jan xa taxnuni kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan nuu ntaka ñuu ñuñayiu.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Kaa ɨɨn dɨkɨ‑t jan xa yo ndeꞌe n‑tnukueꞌe, ko ndvaꞌa. Nu n‑ka xini ñayiu ñuñayiu xa daa n‑yaꞌa‑tɨ n‑ka yuꞌu‑i, te n‑ka xe kuitandijun‑i kɨt ijan.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 N‑ka nakuetu ñayiu jan nuu dragón jan chi n‑kida‑t xa taxnuni kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan. Dɨuni n‑ka nakuetu‑i nuu kɨt n‑kane nuu mar jan. N‑ka xiaꞌan tnaꞌa‑i:
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Xaxeꞌe dragón jan n‑jan kuiꞌa kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan Ianyuux. Dɨuni kuiꞌa n‑jaꞌan‑t‑ia. Dɨuni n‑taꞌu tniu dragón jan xa taxnuni‑t ñuñayiu uu diko uu yoo.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 N‑nukuita‑t jan kuiꞌa‑t Ianyuux xiꞌin nuu tuu‑ia. Dɨuni kuiꞌa n‑jaꞌan‑t ntdaa xa xndaxio andɨu.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 N‑taꞌu tniu nuu‑t xa jantnaꞌa‑t xiꞌin ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii, te n‑ndaku‑t nuu‑i. N‑kida dragón jan xa nandɨkaa nandituꞌu ñayiu ñuñayiu taxnuni‑t nuu‑i.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 N‑ka xe juiin xiti dava ñayiu xndaxio ñuñayiu nuu kɨtɨ n‑kane nuu mar jan, te n‑ka nakuetu‑i nuu‑t. Ñatu yodotnuni dɨu ñayiu ijan nuu libru yodotnuni dɨu ñayiu kutuu nɨkava nɨkuita. Ñayiu xyodotnuni dɨu‑i nuu libru‑ia, xyodotnuni dɨu‑i nde na n‑tuu ñuñayiu. Libru tkolelu luchi n‑xiꞌí yuchi kuu.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Xaxeꞌe xa xnini‑n xa jaꞌan‑r kunini vaꞌa koio xa na kutnuni ini‑n.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Ñayiu taꞌu xa kɨndiꞌu‑i vekaa, vekaa kɨndiꞌu‑i. Ñayiu taꞌu xa kuú‑i yuchi, yuchi kuú‑i. Juini ndaꞌu na yaꞌa ñayiu ka kukanu ini Jesucristu, na kukanu ini naꞌi‑ia.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ijan dada n‑xini ntuku‑da ɨnka kɨt ndeꞌe vax kane nuu ñuꞌu. Uu ndɨkɨ‑t io te xndaa ndɨkɨ‑t ná xndaa ndɨkɨ carneru. Tachi dragón jan neꞌe‑t.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan kida xa taxnuni kɨt ndeꞌe n‑kane nuu ñuꞌu jan ná taxnuni mee‑t, te kɨt ndeꞌe n‑kane nuu ñuꞌu jan n‑taꞌu tniu xa ndadakaꞌnu ñayiu ñuñayiu xiꞌin ntdaa xa xndaxio ñuñayiu kɨt n‑kane nuu mar jan. Kuu‑t kɨt ndvaꞌa dɨkɨ‑t xa kaꞌu n‑tnukueꞌe.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 N‑kida kɨt ndeꞌe n‑kane nuu ñuꞌu kueꞌe milagru. Nde xa dajuun‑t ñuꞌú andɨu te xino nuu ñuꞌu n‑kida‑t. N‑ka xo ndeꞌa ñayiu ñuñayiu xa n‑kida‑t xijan.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 N‑kida‑tɨ milagru xa n‑dandaꞌu‑t ñayiu ñuñayiu. Te n‑xo ndeꞌa kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan. N‑taꞌu tniu kɨt ndeꞌe n‑kane nuu ñuꞌu jan nuu ñayiu ñuñayiu xa na kadavaꞌa koio‑i ɨɨn xa kaa ná kaa kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan. Kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan, kaꞌu n‑tnukueꞌe ɨɨn dɨkɨ‑t, ko ndito naꞌi‑tɨ.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 N‑taꞌu tniu‑t nuu kɨt ndeꞌe n‑kane nuu ñuꞌu jan xa juñaꞌa‑tɨ tachi xa n‑ka kidavaꞌa ñayiu jan na kuaꞌa na jaꞌan xijan. Dɨuni kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan n‑taꞌu tniu nuu kɨt ndeꞌe n‑kane nuu ñuꞌu jan xa na kaꞌni‑t ntdaa ñayiu ña ndadakaꞌnu xa kaa ná kaa mee‑t.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 N‑taꞌu tniu kɨt ndeꞌe n‑kane nuu ñuꞌu jan nuu ñayiu dakuu nga, nuu ñayiu ndandɨꞌɨ, nuu ñayiu kuika, nuu ñayiu ka kundaꞌu, nuu ñayiu ña yoo na xtoꞌo, nuu ñayiu kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑i du xa na keé tnuni ndaꞌa kuaꞌa‑i a teꞌu‑i tnaꞌa tnuni neꞌe‑t
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 xa na kuaꞌa na jueen koio‑i xa ka ndoñuꞌu‑i a xa diko‑i. Mee ni ñayiu neꞌe tnuni‑t jueen koio xa ka ndoñuꞌu‑i a xa diko‑i. Tnuni‑t kuu número. Dɨuni kuu dɨu‑tɨ.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Diko ni ñayiu tuꞌa tnuꞌu ndichi te kaxi ini‑i kuaꞌa kada‑i cuenta número kɨt ndeꞌe n‑kane nuu mar jan chi numero ijan kuu número ñayiu. Número‑tɨ kuu iñu cientu uni diko iñu.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.