2 Timóteo 3

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kunaꞌa xa yo ndaꞌu yaꞌa ñayiu tiempo na kuyatni xa naa ñuñayiu.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Mayo ka ñayiu kachi ndaꞌu nuu tnaꞌa chi mee nga‑i jun ini‑i. Yo vichi kukajan ini koio ñayiu jan tvini, te ku jaꞌan iꞌni koio‑i, te ku kuu‑i ñayiu xe ini. Dɨuni kuiꞌa jaꞌan koio‑i Ianyuux. Ma jandixa koio‑i tadɨꞌɨ‑i. Ni ma jaꞌan koio‑i nuu Ianyuux: “Na kutaꞌu‑da, Taa‑ro”, ni ma koo‑i xañuꞌu nuu‑ia.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Ma juemani koio‑i ɨnka ñayiu, ni familia‑i ma kundaꞌu ini‑i. Jantnaꞌa koio‑i, te ma ndumani koio‑i. Tekuechi neñuu koio‑i ɨnka ñayiu. Mee ni xaloko kada‑i chi ma kundedi ini‑i. Ndundeꞌe koio‑i hora na jan doꞌo ñaꞌa ɨnka ñayiu. Jini uꞌu koio‑i ñayiu kada xavaꞌa.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Diko koio‑i ñayiu n‑ka xo kumani xiꞌin‑i. Ma yuꞌu koio‑i xa kaꞌni koio‑i ndɨyɨ a xa kada‑i ɨnka xa kada‑i. Xaxeꞌe xa kutuu vaꞌa koio‑i ku kuu koio‑i ñayiu xe ini. Vaꞌa ka ku kuu anu‑i xa kada‑i xa juini koio mee‑i dada xa kada‑i xa juini Ianyuux.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Jaꞌan nga‑i xa jandixa‑i Ianyuux, ko ña ndaa xa jandixa‑i‑ia, chi ma najaꞌan koio‑i‑ia xa na kuaꞌa na chindee ñaꞌa‑ia. Maxku kandeka tnaꞌa‑n xiꞌin ñayiu io vitna ka kida na kada ñayiu ijan.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Ka kɨu ñayiu yaꞌa veꞌe ñá lilu, ñá kueꞌe xa n‑ka kida, xa dajaꞌan ñaꞌa‑i xa kada koio ka‑ña xaloko xaduꞌa, te ka xejoon‑ña chi ka tna ini‑ña xa kada‑ña xijan.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ndɨkɨu ndɨñuu ka dakuaꞌa ñá yaꞌa ɨɨn xa ka dakuaꞌa‑ña, ko ma uun jini‑ña ndeda xa kuu xandaa.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ná n‑ka kida se n‑xo nani Janes xiꞌin se n‑xo nani Jambres xa n‑ka jaꞌan‑s nuu ñayiu xa maxku jandixa‑i xa n‑jaꞌan Moisés, daa ka kida ñayiu yaꞌa vitna xa ka dadaꞌan‑i xa jaꞌan‑ro nuu ñayiu ka dakuaꞌa‑ro ndeda xa kuu xa ndaa. Mee ni xaloko xaduꞌa xñuꞌu anu‑i. N‑xika yata Ianyuux nuu‑i xaxeꞌe xa ñatu jandixa‑i‑ia.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Juini ka dadaꞌan‑i xa jaꞌan‑ro xijan nuu ñayiu, ko xee xa ma dadaꞌan ka‑i chi jini ñayiu xa ñayiu lilu ka kuu‑i. Yaꞌa koio‑i na n‑ka yaꞌa nduu se ña n‑ka jandixa Moisés.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Xini vaꞌa‑n nax dakuaꞌa‑r ñayiu, Timoteo. Dɨuni xini‑n janda xko kuu‑r, te naꞌa‑n nax n‑xo kuu anu‑r xa kada‑r. Xini‑n xa kukanu ini‑r Ianyuux. Xini‑n xa ñatu yachi ini‑r, te xemani‑r ñayiu. Dɨuni xini‑n xa kunde ini‑r hora ndaꞌu yaꞌa‑r.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Koto na n‑ka kida uꞌu ñaꞌa ñayiu ñuu Antioquía, Iconio, Listra du xaxeꞌe Cristu Jesús. Ndaꞌu n‑yaꞌa‑r ijan, ko n‑kundee ini‑r. ¡Naka kueꞌe xa n‑ka kida ñaꞌa ñayiu! Ko ñatu n‑xaꞌni ñaꞌa‑i chi n‑chindee ñaꞌa Ianyuux, Ia kuu Xtoꞌo‑ro.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ntdaa ñayiu ka kida xa juini Ianyuux te ka kunduu‑i xiꞌin Cristu Jesús, yo ndeꞌe ndaꞌu ka yaꞌa‑i.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ñayiu loko, kueꞌe ka xa ka kida‑i juaꞌan. Dani ñayiu ka dandaꞌu ɨnka ñayiu, dandaꞌu ka‑i‑yɨ vaxi. Nani kuu xa ka dandaꞌu‑i ñayiu, dani dandaꞌu ñaꞌa koio ñayiu.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kajan anu‑n xa jandixa naꞌi‑n xa jandixa‑n vaxi. Chinuu naꞌi xa n‑dakuaꞌa‑n chi xa naꞌa‑n jundu n‑dakuaꞌa ñaꞌa.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ndena luchi‑n kaꞌu‑n tnuꞌu Ianyuux xyodotnuni, te kutnuni ini‑n nax kuu xa yodotnuni. Tnuꞌu Ianyuux yodotnuni kachitnuꞌu ñaꞌa nax kada‑n xa nanitaꞌu‑n. Xa kada‑n xa nanitaꞌu‑n kuu xa kukanu ini‑n Cristu Jesús.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 N‑jaꞌan Ianyuux nax chidotnuni dava se ñuñayiu, te n‑ka xo chidotnuni‑s. Ntdaa tnuꞌu Ianyuux xyodotnuni n‑ka chidotnuni‑s. Vaꞌa xa kakuneꞌe‑ro tnuꞌu Ianyuux n‑ka chidotnuni‑s nuu ñayiu dakuaꞌa‑ro. Dɨuni vaꞌa xa kakuneꞌe‑ro xaꞌa hora jan doꞌo‑ro‑i. Dani vaꞌa xa kakuneꞌe‑ro tnuꞌu‑ia nuu ñayiu n‑kida ɨɨn kuechi chi natu ini‑i. Xaxeꞌe xijan ka jandixa‑ro‑ia,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 te dɨuni xaxeꞌe xijan ka kida roo xa ka kuu‑ro ñayiu kukanu ini Cristu Jesús xavaꞌa.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.