2 Timóteo 1
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ruꞌu, Spalu, kuu‑r se n‑tundaꞌa ñaꞌa Cristu Jesús xa jaꞌan‑r nuu ñayiu xa n‑jaꞌan‑ia. Daa n‑juini Taa‑ro Ianyuux. N‑jaꞌan‑ia xa kutuu‑ro xiꞌin‑ia nɨkava nɨkuita xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Tundaꞌa‑r carta yaꞌa juan xee nuu‑n, Timoteo. Xaxeꞌe xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa‑r, xijan kuu xa n‑kukanu ini‑n Cristu Jesús. Kuenda kɨu daꞌya yɨɨ‑r kuu ñaꞌa xaxeꞌe xijan, te xemani ñaꞌa‑r. Xijan taꞌu‑r nuu Taa‑ro Ianyuux xiꞌin nuu Cristu Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑ro xa na chindee chituu ñaꞌa‑ia xiꞌin xa na kundaꞌu ini ñaꞌa‑ia. Dɨuni xijan taꞌu‑r nuu‑ia xa na ku kundaa ku kuvatu anu‑n chi n‑natu ini‑n xa n‑kida‑n kuechi.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ná n‑xo xinokuechi xixitna‑ro nuu Ianyuux daa xinokuechi‑r nuu‑ia, te ña kune ini‑r xa xinokuechi‑r nuu‑ia chi ña tuu nax kida‑r. Ntnaꞌa vuelta xko xijan taꞌu‑r nuu Ianyuux xiaꞌan‑r: “Na kutaꞌu‑da, Taa‑ro Ianyuux xa n‑kida‑n xa n‑kukanu ini ñaꞌa Timoteo.” Nduu xakuaa xijan taꞌu‑r,
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 te najaꞌan‑r xa xko ndaꞌi‑n. Hora najaꞌan‑r xa xko ndaꞌi‑n, kuu anu‑r xa xe kotoniꞌni ñaꞌa‑r xa na kuvete‑r.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Naꞌa‑r xa xandaa xakuiti kukanu ini‑n Cristu Jesús, te ñatu xe tnɨɨ ini‑r. Kukanu ini‑n Jesús ná kukanu ini Loida, ñá kuu dɨxaꞌnu‑n xiꞌin Eunice, ñá kuu dɨꞌɨ‑n Ianyuux.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Xaxeꞌe xijan na jaꞌan‑r nuu‑n xa kada naꞌi‑n tniu n‑jaꞌan Ianyuux xa kada‑n. Koo ini‑n koo anu‑n kada‑n tniu‑ia. Na n‑xajan ndodo‑r ndaꞌa‑r dɨkɨ‑n, n‑jaꞌan‑ia xa kada‑n tniu‑ia, te kida‑ia xa kida‑n tniu xko kida‑n.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Kada tniu‑ia chi n‑kida‑ia xa ñatu kuu‑ro ñayiu io. Chindee ñaꞌa‑ia xa ñatu yuꞌu‑ro xa jaꞌan‑ro nuu ñayiu xa n‑jaꞌan‑ia. Dɨuni kida‑ia xa xemani‑ro ñayiu, te ñatu kundee Kuiꞌna xa dajaꞌan ñaꞌa‑i xa kada‑ro xaloko xaduꞌa.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Xijan kuu xa maxku yuꞌu‑n xa kakuneꞌe‑n Cristu Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑ro nuu ñayiu, ni maxku kujanuu‑n xa kakuneꞌe‑n‑ia nuu‑i, ni maxku kujanuu‑n xa yɨndiꞌu‑r xaxeꞌe‑ia. Ndaꞌu yaꞌa ruꞌu xaxeꞌe xa kakuneꞌe‑r xa n‑jaꞌan Ianyuux. Nux ndaꞌu yaꞌa‑n ná yaꞌa‑r xaxeꞌe‑ia, maxku kundu ini‑n chi kada‑ia xa ndaku‑n xa kakuneꞌe naꞌi‑n‑ia.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 N‑dakaku ñaꞌa‑ia te n‑kaxi ñaꞌa‑ia xa ku kuu‑ro daꞌya‑ia. N‑kaxi ñaꞌa‑ia xaxeꞌe xa xemani ñaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa vaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa daa n‑juini‑ia; ñadu xaxeꞌe xa kida‑ro ɨɨn xavaꞌa. Ndena ta nkavatuu ka ñuñayiu n‑ñu ini Ianyuux xa kaxí ñaꞌa‑ia. Dɨuni n‑ñu ini‑ia xa kuú Jesús, Ia kuu Xtoꞌo‑ro xaxeꞌe‑ro.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Xaxeꞌe xa ndaꞌu ini Ianyuux xiꞌin xaxeꞌe xa vaꞌa‑ia n‑kida‑ia xa n‑ka xini‑ro Cristu Jesús na n‑kixi‑ia ñuñayiu, te mee‑ia kuu Ia n‑kida xa ñatu n‑teꞌyu yɨkɨ kuñu Jesús na n‑yɨnduxi‑ia. Dɨuni kada‑ia xa kɨu na nandoto koio roo, ñayiu ka kukanu ini‑ia xa kuú‑ro, ma kuu ka xa teꞌyu yɨkɨ kuñu‑ro chi ma kuú‑ro ɨnka vuelta te nɨkava nɨkuita kutuu‑ro xiꞌin‑ia. Ka xian tnuꞌu‑ro ñayiu nax kada‑i xa nanitaꞌu‑i xa na kuaꞌa kutuu koio‑i xiꞌin‑ia nɨkava nɨkuita.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 N‑tundaꞌa ñaꞌa Ianyuux xa jaꞌan‑r xaꞌa nuu ñayiu; n‑kaxi ñaꞌa‑ia xa ku kuu‑r se dakuaꞌa‑i.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Te xaxeꞌe xijan yɨndiꞌu‑r te ndaꞌu yaꞌa‑r, ko ñatu kujanuu‑r xa yɨndiꞌu‑r xaxeꞌe xa n‑kukanu ini‑r xa junuu‑ia xa n‑taxndee‑r‑ia. Xini‑r jundu kuu‑ia te n‑kukanu ini‑r‑ia.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Dakuaꞌa ñayiu xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa‑r; maxku kakuneꞌe‑n ɨɨn xa ña ndaa na kuaꞌa na jini‑i xa kukanu ini‑n Cristu Jesús xiꞌin xa xemani‑n‑yɨ. Ndaku‑n xa dani kukanu ini‑n‑ia xiꞌin xa dani juemani‑n ñayiu chi kunduu‑n xiꞌin‑ia.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Maxku tuku jaꞌan‑n nuu ñayiu hora dakuaꞌa‑n‑yɨ. N‑jaꞌan Ianyuux nuu‑n xa jaꞌan‑n tnuꞌu‑ia nuu‑i. Ɨɨn xavaꞌa kuu xijan. Na chindee ñaꞌa Espíritu Ianyuux ñuꞌu ñaꞌa hora na dakuaꞌa‑n‑yɨ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Xa naꞌa‑n xa ntdaa ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús ñuu xndatuu Asia n‑ka dandoo ñaꞌa. Ɨɨn‑s nani Figelo te ɨnka‑s nani Hermógenes
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Na kundaꞌu ini Ianyuux Onesíforo xiꞌin familia‑s. Na chindee ñaꞌa‑ia chi kueꞌe vuelta n‑taxi‑s xa n‑ndoñuꞌu‑r, te ña kujanuu‑s xa yɨndiꞌu‑r xaxeꞌe Cristu Jesús.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Na n‑kixi‑s Roma n‑nanduku ñaꞌa‑s xa nde na n‑naniꞌi ñaꞌa‑s.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Na kundaꞌu ini ñaꞌa Ianyuux kɨu na ndixi Cristu Jesús. Vaꞌa ka naꞌa mee‑n xa yo n‑chindee ñaꞌa‑s na n‑xo tuu‑s Éfeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.