2 Coríntios 9

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ñatu ndoñuꞌu xa jaꞌan‑da kuenda tvini ka xajan tnaꞌa‑n xaxeꞌe ñani‑ro kuꞌa‑ro ka jandixa Jesucristu.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Xini‑da xa ka juini‑n xa chindee‑n‑yɨ. Nuu ñani‑ro kuꞌa‑ro Macedonia, xa n‑jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe‑n. Jaꞌan‑da xa nde xá nduxi xá xndaxio tuꞌa mee‑n, se Acaya, xa chindee koio‑n. Xaxeꞌe xa ka kida mee‑n xamani yaꞌa, kueꞌe ñani‑ro kuꞌa‑ro Macedonia ka juini xa chindee mee‑i tuku.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Tundaꞌa‑da ñani‑ro nuu‑n vitna, xa chindee ñaꞌa‑s xa koo tuꞌa koio‑n, ná n‑jaꞌan‑da. Xá n‑jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe‑n, te ña juini‑da xa duꞌa ma koo.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Chi nux naxee koio ɨɨn uu ñani‑ro Macedonia xiꞌin‑da, te ta koo tuꞌa koio ka‑n, te yaꞌa‑da xa januu nuu‑s, xaxeꞌe xa n‑xio‑da confianza nuu‑n. Te mee‑n tuku, kujanuu koio‑n nuu‑s.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Xijan kuu xa n‑xani ini‑da xa ndoñuꞌu xa kajan‑da ñani‑ro, xa juindodo nuu‑s jɨꞌɨn, xa chindee ñaꞌa‑s xa koo tuꞌa ntdaa. Xá n‑ka jaꞌan‑da xa juini‑n xa juñaꞌa‑n ɨɨn xa vaꞌa xa vaꞌa. Nux duꞌa kada‑ro, te duꞌa kuu ɨɨn xavaꞌa kada koio‑n, te ma kuu ɨɨn xa xiaꞌan nga te dada natu ini‑n.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Najaꞌan koio‑n xa jaꞌan‑ro: Nux xate ɨɨn seyɨɨ itaꞌu ni trɨu, te itaꞌu ni xa kax koꞌo‑s niꞌi‑s. Nux xate‑s kueꞌe trɨu, te kueꞌe xa kax koꞌo‑s niꞌi‑s.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Mee‑n du. Na juñaꞌa koio‑n nanda ka juini‑n xa juñaꞌa‑n. Maxku juñaꞌa‑n ni ɨɨn xa ña juini‑n xa juñaꞌa‑n. Maxku tnau ini koio‑n, maxku juñaꞌa‑n xaxeꞌe xa xijan mee‑da. Chi xemani Ianyuux ñayiu kuvete hora xiaꞌan‑i ɨɨn xa xiaꞌan‑i.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Kuaꞌa Ianyuux xa taxi‑ia xamani‑ia xiꞌin xamani‑ia nuu‑n. Kɨu xiꞌin kɨu tnɨɨ koio ka‑n ntdaa xa ndoñuꞌu‑n. Taxi‑ia xa ndoñuꞌu mee‑n, te taxi‑ia xa juñaꞌa nga‑n xa juñaꞌa nga‑n nuu ɨnka ñayiu.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ná xiaꞌan Ianyuux trɨu nuu se xate trɨu, te dada xiaꞌan‑ia tila xa kaxi‑s, da taxi‑ia ntdaa xa ndoñuꞌu mee‑n, te kada‑ia xa kada koio‑n xa kada koio ka‑n xavaꞌa.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Taxi Ianyuux kueꞌe xa kueꞌe ka nuu mee‑n, xa kueꞌe xa kueꞌe ka juñaꞌa nga mee‑n nuu ɨnka ñayiu. Kaneꞌe‑da jɨꞌɨn xa juñaꞌa koio mee‑n, te xijan kada xa juñaꞌa koio ñani‑ro kuꞌa‑ro xa n‑kutaꞌu‑i nuu Ianyuux.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Na kada koio mee‑n xamani yaꞌa, juñaꞌa‑n xa ndoñuꞌu ka nuu ñayiu ka kunduu xiꞌin Ianyuux, te dɨuni kada‑n xa juñaꞌa koio mee‑i xa n‑kutaꞌu‑i xiꞌin xa n‑kutaꞌu‑i nuu Ianyuux.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Na kada koio‑n xamani yaꞌa, jini koio ñani‑ro kuꞌa‑ro xa ka jandixa mee‑n tnuꞌu Jesucristu, te juñaꞌa koio‑i xa n‑kutaꞌu‑i nuu Ianyuux. Dɨuni juñaꞌa koio‑i xa n‑kutaꞌu‑i, xaxeꞌe xa ka kunduu‑n xiꞌin mee‑i, hora xiaꞌan‑n xamani yaꞌa nuu mee‑i, xiꞌin nuu ntdaa ñani‑ro kuꞌa‑ro.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Te kajan taꞌu koio‑i nuu Ianyuux xaxeꞌe‑n. Juemani ñaꞌa koio‑i mee‑n, xaxeꞌe xa taxi Ianyuux xamani‑ia xiꞌin xamani‑ia nuu‑n.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 ¡Na kutaꞌu‑ro Ianyuux xaxeꞌe xamani taxi‑ia! ¡Ña niꞌi‑da tnuꞌu jaꞌan‑da nanda xemani ñaꞌa Ianyuux!
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.