2 Coríntios 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Xaxeꞌe xa n‑kundau ini ñaꞌa Ianyuux mee‑da, n‑taꞌu tniu‑ia xa daña juña tnuꞌu tnuꞌu Jesucristu nuu ñayiu, te xijan kuu xa ña kuita anu‑da.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Daxio‑da ntdaa xa yɨdaꞌu, xiꞌin ntdaa xa kada xa kujanuu‑da nuu ñayiu xiꞌin nuu Ianyuux. Ña dandaꞌu‑da ñayiu, ñatu dama‑da tnuꞌu Ianyuux. Ka xini ntdaa ñayiu xa jaꞌan‑da xandaa, te jaꞌan ndaa anu‑i xa kuu‑da se jaꞌan xandaa. Te naꞌa Ianyuux nax kida‑da, te teku‑ia nax jaꞌan‑da.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Xian tnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu nuu ñayiu. Nux ñatu ka kutnuni ini ñayiu tnuꞌu jan, kuu xaxeꞌe xa ña ka juini‑i xa jandixa‑i Cristu.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Xaxeꞌe xa ña ka juini‑i, te xadɨ kuiꞌna anu‑i, xa maxku kutnuni ini koio‑i tnuꞌu Jesucristu. Taxnuni kuiꞌna nuu ñuñayiu vitna, te kida‑i xa ñatu ka xini ñayiu xa n‑kida Cristu xaxeꞌe‑ro. Ia kunxaꞌnu ka kuu Cristu, te ná kuu ɨɨn xa diñu xa diñu kuu tnuꞌu vaꞌa‑ia. Ko ñatu ka xini ñayiu xa n‑tundaꞌa Ianyuux Cristu, xa taxnuni‑ia nuu ntdaa xa io, ñatu ka xini‑i xa nani kuu Ianyuux dani kuu Cristu tuku.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Ñatu kachitnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu, xa kunduu koio‑n xiꞌin mee‑da, kachitnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu, xa kunduu koio‑n xiꞌin mee‑ia. Jesucristu kuu Xtoꞌo‑ro, te mee‑da ka kuu se xinokuechi nuu mee‑n, xaxeꞌe xa xemani‑da Jesús.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ná n‑taꞌu tniu Ianyuux xa ndii ngandii nuu nee, xa kuaꞌa‑ro xa kundeꞌa‑ro xa io ñuñayiu yaꞌa, da n‑tundaꞌa Ianyuux Cristu ñuñayiu, xa kuaꞌa‑ro xa jini‑ro Ianyuux. Hora xini‑ro nuu Jesucristu, xini‑ro xadiñu Ianyuux, xini‑ro xa Ia kunxaꞌnu ka kuu‑ia, Ia taxnuni nuu ntdaa xa io.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Xa n‑xini‑da xadiñu Ianyuux te xian tnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu nuu ñayiu, kuu ɨɨn xa vaꞌa xa vaꞌa xa ni ɨɨn ñayiu ña nevaꞌa. Ná kuu kɨdɨ ñuꞌu ka kuu‑da. Ña tuu na xadiñu mee‑da. Meni xadiñu Ianyuux io. Na juña tnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu nuu ñayiu, ma jini koio ñaꞌa‑i mee‑da, jini koio‑i xa taxnuni Ianyuux kunxaꞌnu ka.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Juini kueꞌe vida yaꞌa‑da, ko chindee ñaꞌa Ianyuux xa kundee ini naꞌi‑da. Juini kueꞌe xa da ndu ini ñaꞌa, ko ñatu kuita anu‑da.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Juini ka xini uꞌu ñaꞌa‑s, ko ñatu dandoo ñaꞌa Ianyuux. Juini ka jantnaꞌa‑s xiꞌin‑da, ko ma kaꞌni ñaꞌa‑s.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Kɨu xiꞌin kɨu davaꞌa nga ñuu nuu tuu‑da, kuu ná kuu xa xiꞌí mee‑da ná n‑xiꞌí Jesús. Ko n‑nandoto Jesús, te kida‑ia xa dani tuu ka mee‑da.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Xaxeꞌe xa kunduu‑da xiꞌin Cristu Jesús, te kɨu xiꞌin kɨu ka juini ñayiu xa kaꞌni ñaꞌa‑i. Hora xini ñaꞌa ñayiu mee‑da, xini‑i xa kida Jesús xa tuu naꞌi ka mee‑da ná tuu naꞌi ka mee‑ia.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Xijan kuu xa xiꞌí mee‑da, xa kutuu vaꞌa koio mee‑n xiꞌin Ianyuux.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux: “N‑jandixa‑r. Xijan kuu xa n‑jaꞌan‑r.” Mee‑da tuku. Io‑da confianza nuu Ianyuux. Jandixa‑da tnuꞌu vaꞌa, tnuꞌu Jesucristu. Xijan kuu xa xian tnuꞌu‑da tnuꞌu jan nuu ñayiu.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Xini‑da xa ná n‑nadandoto Ianyuux Xtoꞌo‑ro Jesús, dani nadandoto ñaꞌa‑ia mee‑da tuku. Ndoneꞌe ñaꞌa‑ia mee‑da xiꞌin mee‑n, xa kutuu‑ro, nduu‑ro, xiꞌin Jesús nuu tuu Ianyuux kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Kundee ini‑da xaxeꞌe mee‑n. Kundee ini ka‑da, xa kueꞌe xa kueꞌe ka ñayiu tnɨɨ koio xamani Ianyuux. Te dada juñaꞌa‑i xa juñaꞌa‑i xa n‑kutaꞌu‑i nuu Ianyuux, xa ndadakaꞌnu‑i xa ndadakaꞌnu ka‑i mee‑ia.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Xijan kuu xa ña kuita anu‑da. Juini kueꞌe vida yaꞌa‑da, te ñatuka kundee vaꞌa yɨkɨ kuñu‑da, ko ña kuita anu‑da. Kɨu xiꞌin kɨu kida Ianyuux xa tuu vaꞌa xa tuu vaꞌa ka anu‑da.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Juini kueꞌe vida yaꞌa‑da vitna, ko ña kuu ná kuu ɨɨn xa vee, chi kida xa kutuu vaꞌa‑ro mee‑n xiꞌin mee‑da xiꞌin Cristu kuia ma jɨn ndɨꞌɨ. Vax ndɨꞌɨ xa yaꞌa‑da kueꞌe vida, ko nuncas ma jɨn ndɨꞌɨ xa kutuu vaꞌa‑da xiꞌin Cristu. Ná kuu ɨɨn xa kutaꞌu nga‑da kuu, te ña tuu xa kaꞌnu ka.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Xijan kuu xa ñatuka xini‑da nax io ñuñayiu. Xini‑da nax io nuu tuu Cristu Jesús. Vax ndɨꞌɨ ntdaa xa io ñuñayiu, ko nuncas ma jɨn ndɨꞌɨ xa io nuu tuu Cristu Jesús.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.