2 Coríntios 10
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NAA
1 Mee‑da, Spalu, xijan‑da nuu‑n, xa maxku daxio koio‑n tnuꞌu‑da. Ná n‑jandixa Cristu Taa‑ia Ianyuux, da jandixa mee‑da Ianyuux. Se vaꞌa n‑kuu Cristu, se ñatu n‑kuxee ini nuu Ianyuux. Te duꞌa kuu mee‑da. Ka jaꞌan‑s xa kundaꞌu kukee‑da nuu‑n hora tuu‑da xiꞌin‑n, te ka jaꞌan‑s xa yo ndundeꞌe‑da nuu‑n hora xika tuu‑da.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Xijan‑da nuu‑n xa maxku kadajuexa ñaꞌa koio‑n, xa ndundeꞌe‑da nuu se ka jaꞌan xa kida‑da davaꞌa nga xa juini‑da xa niꞌi‑da xa juini‑da.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Xandaa kuu xa kuu‑da ɨɨn seyɨɨ, ná kuu davaꞌa nga ɨnka seyɨɨ, ko ña jantnaꞌa‑da ná jantnaꞌa ɨnka seyɨɨ.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Jantnaꞌa‑da, ko ñatu xetniu‑da xa xetniu ñayiu ñatu ka jandixa Cristu. Jantnaꞌa‑da xiꞌin xa taxnuni Ianyuux, xa danaa‑da ntdaa xa kida xa ma jandixa koio ñayiu Ianyuux. Kuu ná kuu xa danaa‑da ɨɨn cuartel a ɨɨn vekaa kaꞌnu. Dajane‑da xeveꞌe, danaa‑da ntdaa xa io.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Dandeꞌa ñaꞌa‑da xa ña ka xani ini vaꞌa se ijan. Dandeꞌa ñaꞌa‑da xa se najuen tnuꞌu mee‑s ka kuu‑s, se ñatu juini xa jini koio mee‑n Ianyuux. Kada‑da xa dandoo koio‑n xaxtnuni mee‑s, xa kada koio‑n xa juini Cristu.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Na kada koio mee‑n ná io ná juaꞌan xa jandixa vaꞌa koio‑n Cristu, te io tuꞌa mee‑da xa kada uꞌu‑da ntdaa se ka kuxee ini.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Ka xini‑n nanda kaa xa xndeꞌa‑n, te ka xani ini‑n xa kutnuni ini‑n. Nux xani ini ɨɨn ñayiu xa kunduu‑i xiꞌin Cristu, io xa najani ini‑i xa nani kunduu‑i xiꞌin Cristu, dani kunduu mee‑da xiꞌin Cristu tuku.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Jaꞌan‑da xa n‑taxi Xtoꞌo‑ro xa taxnuni‑ia nuu mee‑da, te n‑tundaꞌa ñaꞌa‑ia mee‑da nuu mee‑n. Te ma kujanuu‑da xa duꞌa jaꞌan‑da. Ña n‑taxi‑ia xa taxnuni‑ia xa danaa ñaꞌa‑da, n‑taxi‑ia xa taxnuni‑ia xa chindee ñaꞌa‑da.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ña juini‑da xa kani ini koio‑n xa kidavaꞌa‑da carta nuu‑n xa dayuꞌu ñaꞌa‑da.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Xini‑da xa ka jaꞌan‑s: “Carta kidavaꞌa Spalu kuu xa taxnuni‑s xiꞌin xa ndaku‑s, ko mee mee‑s ña ndaku‑s, te ñatu xiniñuꞌu tnuꞌu jaꞌan‑s.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Ña kutnuni ini koio‑s xa nani kuu‑da hora tuu xika‑da, dani ku kuu‑da hora kutuu‑da xiꞌin‑n. Xa kidavaꞌa‑da xiꞌin xa kada‑da, ɨɨn nuu kuu.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ña kuaꞌa‑da xa dadavatnaꞌa‑da xiꞌin se jaꞌan vaꞌa mee‑s. Ka chikuꞌa tnaꞌa‑s mee‑s, ka dadavatnaꞌa‑s mee‑s. Duꞌa kuu xa xa lilu ka kida‑s.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Na n‑taxi Ianyuux tniu‑da, n‑tundaꞌa ñaꞌa‑ia mee‑da nde Corinto. Nux jaꞌan vaꞌa‑da, jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe tniu n‑taxi Ianyuux.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Kidatniu‑da xiꞌin mee‑n, xaxeꞌe xa n‑tundaꞌa ñaꞌa Ianyuux nuu‑n. Kiꞌna ka mee‑da n‑xee nde ñuu‑n, xa kachitnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ñatu ka najuen tnuꞌu‑da mee‑da xaxeꞌe tniu n‑ka kida ɨnka ñayiu. Xndetu‑da, xa hora jandixa vaꞌa koio ka mee‑n, dani kadatniu koio ka mee‑da meꞌñu mee‑n.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Te dada juña tnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu nuu ñayiu xtuu xika ka dada mee‑n. Chi ma najuen tnuꞌu‑da mee‑da xaxeꞌe tniu ka kida ɨnka ñayiu.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Nux jaꞌan vaꞌa ɨɨn ñayiu, na jaꞌan vaꞌa‑i xaxeꞌe Xtoꞌo‑ro.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ¿Nax xiniñuꞌu nux jaꞌan vaꞌa ɨɨn seyɨɨ xaxeꞌe mee‑s? Xa xiniñuꞌu kuu xa xitotnuni Ianyuux mee‑s, te jaꞌan vaꞌa mee‑ia xaxeꞌe‑s.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.