2 Coríntios 10

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mee‑da, Spalu, xijan‑da nuu‑n, xa maxku daxio koio‑n tnuꞌu‑da. Ná n‑jandixa Cristu Taa‑ia Ianyuux, da jandixa mee‑da Ianyuux. Se vaꞌa n‑kuu Cristu, se ñatu n‑kuxee ini nuu Ianyuux. Te duꞌa kuu mee‑da. Ka jaꞌan‑s xa kundaꞌu kukee‑da nuu‑n hora tuu‑da xiꞌin‑n, te ka jaꞌan‑s xa yo ndundeꞌe‑da nuu‑n hora xika tuu‑da.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Xijan‑da nuu‑n xa maxku kadajuexa ñaꞌa koio‑n, xa ndundeꞌe‑da nuu se ka jaꞌan xa kida‑da davaꞌa nga xa juini‑da xa niꞌi‑da xa juini‑da.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Xandaa kuu xa kuu‑da ɨɨn seyɨɨ, ná kuu davaꞌa nga ɨnka seyɨɨ, ko ña jantnaꞌa‑da ná jantnaꞌa ɨnka seyɨɨ.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Jantnaꞌa‑da, ko ñatu xetniu‑da xa xetniu ñayiu ñatu ka jandixa Cristu. Jantnaꞌa‑da xiꞌin xa taxnuni Ianyuux, xa danaa‑da ntdaa xa kida xa ma jandixa koio ñayiu Ianyuux. Kuu ná kuu xa danaa‑da ɨɨn cuartel a ɨɨn vekaa kaꞌnu. Dajane‑da xeveꞌe, danaa‑da ntdaa xa io.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Dandeꞌa ñaꞌa‑da xa ña ka xani ini vaꞌa se ijan. Dandeꞌa ñaꞌa‑da xa se najuen tnuꞌu mee‑s ka kuu‑s, se ñatu juini xa jini koio mee‑n Ianyuux. Kada‑da xa dandoo koio‑n xaxtnuni mee‑s, xa kada koio‑n xa juini Cristu.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Na kada koio mee‑n ná io ná juaꞌan xa jandixa vaꞌa koio‑n Cristu, te io tuꞌa mee‑da xa kada uꞌu‑da ntdaa se ka kuxee ini.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ka xini‑n nanda kaa xa xndeꞌa‑n, te ka xani ini‑n xa kutnuni ini‑n. Nux xani ini ɨɨn ñayiu xa kunduu‑i xiꞌin Cristu, io xa najani ini‑i xa nani kunduu‑i xiꞌin Cristu, dani kunduu mee‑da xiꞌin Cristu tuku.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Jaꞌan‑da xa n‑taxi Xtoꞌo‑ro xa taxnuni‑ia nuu mee‑da, te n‑tundaꞌa ñaꞌa‑ia mee‑da nuu mee‑n. Te ma kujanuu‑da xa duꞌa jaꞌan‑da. Ña n‑taxi‑ia xa taxnuni‑ia xa danaa ñaꞌa‑da, n‑taxi‑ia xa taxnuni‑ia xa chindee ñaꞌa‑da.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ña juini‑da xa kani ini koio‑n xa kidavaꞌa‑da carta nuu‑n xa dayuꞌu ñaꞌa‑da.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Xini‑da xa ka jaꞌan‑s: “Carta kidavaꞌa Spalu kuu xa taxnuni‑s xiꞌin xa ndaku‑s, ko mee mee‑s ña ndaku‑s, te ñatu xiniñuꞌu tnuꞌu jaꞌan‑s.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ña kutnuni ini koio‑s xa nani kuu‑da hora tuu xika‑da, dani ku kuu‑da hora kutuu‑da xiꞌin‑n. Xa kidavaꞌa‑da xiꞌin xa kada‑da, ɨɨn nuu kuu.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Ña kuaꞌa‑da xa dadavatnaꞌa‑da xiꞌin se jaꞌan vaꞌa mee‑s. Ka chikuꞌa tnaꞌa‑s mee‑s, ka dadavatnaꞌa‑s mee‑s. Duꞌa kuu xa xa lilu ka kida‑s.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Na n‑taxi Ianyuux tniu‑da, n‑tundaꞌa ñaꞌa‑ia mee‑da nde Corinto. Nux jaꞌan vaꞌa‑da, jaꞌan vaꞌa‑da xaxeꞌe tniu n‑taxi Ianyuux.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Kidatniu‑da xiꞌin mee‑n, xaxeꞌe xa n‑tundaꞌa ñaꞌa Ianyuux nuu‑n. Kiꞌna ka mee‑da n‑xee nde ñuu‑n, xa kachitnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ñatu ka najuen tnuꞌu‑da mee‑da xaxeꞌe tniu n‑ka kida ɨnka ñayiu. Xndetu‑da, xa hora jandixa vaꞌa koio ka mee‑n, dani kadatniu koio ka mee‑da meꞌñu mee‑n.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Te dada juña tnuꞌu‑da tnuꞌu Jesucristu nuu ñayiu xtuu xika ka dada mee‑n. Chi ma najuen tnuꞌu‑da mee‑da xaxeꞌe tniu ka kida ɨnka ñayiu.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Nux jaꞌan vaꞌa ɨɨn ñayiu, na jaꞌan vaꞌa‑i xaxeꞌe Xtoꞌo‑ro.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ¿Nax xiniñuꞌu nux jaꞌan vaꞌa ɨɨn seyɨɨ xaxeꞌe mee‑s? Xa xiniñuꞌu kuu xa xitotnuni Ianyuux mee‑s, te jaꞌan vaꞌa mee‑ia xaxeꞌe‑s.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.