1 Tessalonicenses 5
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, ña ndoñuꞌu‑n xa jaꞌan koio‑da nada kuia yaꞌa‑ro, antecas xa ndixi Xtoꞌo‑ro Jesús. Ña ndoñuꞌu‑n xa jaꞌan‑da nax koo, antecas xa ndixi‑ia. Duꞌa ma kadavaꞌa‑da nuu‑n.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Vaꞌa xnaꞌa mee‑n xa danaa xee kɨu ndadandaa Xtoꞌo‑ro Jesús ntdaa xa io. Xnaꞌa‑n xa xee kɨu ijan, ná xee ɨɨn ñaduꞌu xakuaa.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Hora ka jaꞌan ñayiu: “Xtuu vaꞌa‑ro, ña tuu nax kuu”, te danaa, hora ijan ni, danaa Ianyuux ñayiu jan. Ná kuu xa danaa ni kixeꞌe xa xaxiaꞌan hora kaku daꞌya ɨɨn ñadɨꞌɨ, da kixeꞌe Ianyuux xa danaa‑ia ñayiu jan. Te mayo‑i kaku.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ko mee‑n, ñani‑da kuꞌa‑da, ñatu ka xika‑n nuu nee, xa naꞌi xee kɨu ijan, ná naꞌi kɨu ɨɨn ñaduꞌu ɨɨn veꞌe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ka kuu mee‑n, ntdaa‑n, ñayiu ka jandixa Xtoꞌo‑ro Jesús. Ka xika‑n nuu kanda vaꞌa. Ñatu kuu‑ro ñayiu xakuaa, ña ka xika‑ro nuu nee.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ná kuu ñayiu ka kidi kuu ñayiu jan. Xijan kuu xa maxku kidi mee‑ro, ná ka kidi mee‑i. Na kundeꞌa‑ro xa ndixi‑ia.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ñayiu kidi, kidi‑i xakuaa, ñayiu xini, xini‑i xakuaa.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ñayiu ka xika nduu kuu‑ro. Io xa koo tuꞌa‑ro. Ná kuu soldado kuu‑ro, te io xa dadaꞌu ñaꞌa. Ná kuu xa dadaꞌu soldado pechu‑s, kuu xa jandixa‑ro Ianyuux te xemani‑ro ñayiu. Ná kuu xa dadaꞌu soldado dɨkɨ‑s, kuu xa xndetu‑ro xa dakaku ñaꞌa Xtoꞌo‑ro Jesucristu, xa kutuu vaꞌa‑ro xiꞌin‑ia.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Chi ña n‑nduku ñaꞌa Ianyuux mee‑ro, xa kada uꞌu ñaꞌa‑ia. N‑nduku ñaꞌa‑ia, xa niꞌi‑ro xa kutuu vaꞌa‑ro xiꞌin mee‑ia, xaxeꞌe Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 N‑xiꞌí Jesucristu xaxeꞌe‑ro, te juini ndito‑ro o n‑xiꞌí‑ro, ko dani kutuu‑ro xiꞌin‑ia.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Xijan kuu xa, juñaꞌa tnaꞌa‑n tnuꞌu kanu ini, te chindee tnaꞌa‑n xa kundee ini koio‑n. Nani ka kida‑n vitna, dani kada koio ka‑n.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ñani‑da kuꞌa‑da, ka xijan‑da xa koo koio‑n xañuꞌu nuu se ka kidatniu xiꞌin‑n. N‑kaxí Xtoꞌo‑ro Jesús mee‑sɨ, xa taxnuni koio‑s nuu‑n, te dakuaꞌa ñaꞌa‑s.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Koo koio‑n xañuꞌu nuu‑s, te yo vaꞌa juemani koio‑n‑sɨ, xaxeꞌe tniu ka kida‑sɨ. Te kutuu mani‑n, ntdaa‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨka‑n.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ñani‑da kuꞌa‑da, ka xijan‑da nuu‑n, xa duꞌa kada koio‑n. Kudeen koio‑n nuu ñayiu ña ka juini xa kadatniu‑i. Juñaꞌa koio‑n tnuꞌu kanu ini nuu ñayiu ka yuꞌu. Chindee koio‑n ñayiu ña ndaku. Kundetu kuee koio‑n nuu ntdaa ñayiu.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Kundeꞌa tnaꞌa‑n, xa ni ɨɨn‑n maxku kada xa uꞌu nuu ñayiu ka kida xa uꞌu nuu mee‑n. Kada koio‑n xavaꞌa, nani nuu ntnaꞌa mee‑n, dani nuu ntdaa ñayiu.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ntdaa kɨu kuvete koio‑n.
16 Alegrem-se sempre.
17 Kɨu xiꞌin kɨu, kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux.
17 Orem continuamente.
18 Hora kuvete‑n, hora tnau ini‑n, davaꞌa nga xa yaꞌa‑n, ko juñaꞌa koio‑n xa n‑kutaꞌu‑n nuu Ianyuux. Duꞌa kunduu naꞌi ka‑n xiꞌin Cristu Jesús, te duꞌa kada‑n xa juini Ianyuux xaxeꞌe‑n.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ná kuu ɨɨn ñuꞌu koko kidatniu anu‑n, da kuu Espíritu Ianyuux. Juejoon koio‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, xa kadatniu ka‑ia.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nux kachitnuꞌu ɨɨn ñayiu tnuꞌu Ianyuux nuu‑n, te io xa chinuu koio‑n tnuꞌu jan.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Kototnuni koio‑n ntdaa xa teku‑n, te kueka vaꞌa koio‑n xa kuu xavaꞌa.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Dandoo koio‑n ntdaa xa kuu xa uꞌu.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Kida Ianyuux xa kutuu vaꞌa‑ro. Xá n‑jaꞌan ñaꞌa‑ia mee‑ro xa ku kuu‑ro ñayiu mee‑ia, xá n‑kida dɨɨn ñaꞌa‑ia. Na kada‑ia xa kada koio mee‑n ntdaa xa juini mee‑ia. Na kunevaꞌa ñaꞌa‑ia mee‑n, anu‑n xiꞌin xaxtnuni‑n xiꞌin yɨkɨ kuñu‑n, xa ma kuaꞌa xa tekuechi ñaꞌa ni ɨɨn, hora ndixi Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jaꞌan ñaꞌa Ianyuux mee‑n xa kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin‑ia, te duꞌa koo. Kuaꞌa‑ro xa koo koio‑ro confianza nuu‑ia, xa duꞌa kada‑ia.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ñani‑da kuꞌa‑da, kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe mee‑da.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Juñaꞌa koio‑n xa ndajan tnuꞌu‑da ntdaa ñani‑ro kuꞌa‑ro xtuu ijan.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Xaxeꞌe xa taꞌu tniu ñaꞌa Xtoꞌo‑ro Jesucristu mee‑da, ka taꞌu tniu ñaꞌa mee‑da mee‑n, xa kaꞌu koio‑n carta yaꞌa nuu ntdaa ñani‑ro kuꞌa‑ro xtuu ijan.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Na taxi Xtoꞌo‑ro Jesucristu xamani‑ia nuu‑n. Duꞌa na koo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.