1 Tessalonicenses 5
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NTLH
1 Ñani‑da kuꞌa‑da, ña ndoñuꞌu‑n xa jaꞌan koio‑da nada kuia yaꞌa‑ro, antecas xa ndixi Xtoꞌo‑ro Jesús. Ña ndoñuꞌu‑n xa jaꞌan‑da nax koo, antecas xa ndixi‑ia. Duꞌa ma kadavaꞌa‑da nuu‑n.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Vaꞌa xnaꞌa mee‑n xa danaa xee kɨu ndadandaa Xtoꞌo‑ro Jesús ntdaa xa io. Xnaꞌa‑n xa xee kɨu ijan, ná xee ɨɨn ñaduꞌu xakuaa.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Hora ka jaꞌan ñayiu: “Xtuu vaꞌa‑ro, ña tuu nax kuu”, te danaa, hora ijan ni, danaa Ianyuux ñayiu jan. Ná kuu xa danaa ni kixeꞌe xa xaxiaꞌan hora kaku daꞌya ɨɨn ñadɨꞌɨ, da kixeꞌe Ianyuux xa danaa‑ia ñayiu jan. Te mayo‑i kaku.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ko mee‑n, ñani‑da kuꞌa‑da, ñatu ka xika‑n nuu nee, xa naꞌi xee kɨu ijan, ná naꞌi kɨu ɨɨn ñaduꞌu ɨɨn veꞌe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ka kuu mee‑n, ntdaa‑n, ñayiu ka jandixa Xtoꞌo‑ro Jesús. Ka xika‑n nuu kanda vaꞌa. Ñatu kuu‑ro ñayiu xakuaa, ña ka xika‑ro nuu nee.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Ná kuu ñayiu ka kidi kuu ñayiu jan. Xijan kuu xa maxku kidi mee‑ro, ná ka kidi mee‑i. Na kundeꞌa‑ro xa ndixi‑ia.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Ñayiu kidi, kidi‑i xakuaa, ñayiu xini, xini‑i xakuaa.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ñayiu ka xika nduu kuu‑ro. Io xa koo tuꞌa‑ro. Ná kuu soldado kuu‑ro, te io xa dadaꞌu ñaꞌa. Ná kuu xa dadaꞌu soldado pechu‑s, kuu xa jandixa‑ro Ianyuux te xemani‑ro ñayiu. Ná kuu xa dadaꞌu soldado dɨkɨ‑s, kuu xa xndetu‑ro xa dakaku ñaꞌa Xtoꞌo‑ro Jesucristu, xa kutuu vaꞌa‑ro xiꞌin‑ia.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Chi ña n‑nduku ñaꞌa Ianyuux mee‑ro, xa kada uꞌu ñaꞌa‑ia. N‑nduku ñaꞌa‑ia, xa niꞌi‑ro xa kutuu vaꞌa‑ro xiꞌin mee‑ia, xaxeꞌe Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 N‑xiꞌí Jesucristu xaxeꞌe‑ro, te juini ndito‑ro o n‑xiꞌí‑ro, ko dani kutuu‑ro xiꞌin‑ia.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Xijan kuu xa, juñaꞌa tnaꞌa‑n tnuꞌu kanu ini, te chindee tnaꞌa‑n xa kundee ini koio‑n. Nani ka kida‑n vitna, dani kada koio ka‑n.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ñani‑da kuꞌa‑da, ka xijan‑da xa koo koio‑n xañuꞌu nuu se ka kidatniu xiꞌin‑n. N‑kaxí Xtoꞌo‑ro Jesús mee‑sɨ, xa taxnuni koio‑s nuu‑n, te dakuaꞌa ñaꞌa‑s.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Koo koio‑n xañuꞌu nuu‑s, te yo vaꞌa juemani koio‑n‑sɨ, xaxeꞌe tniu ka kida‑sɨ. Te kutuu mani‑n, ntdaa‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨka‑n.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ñani‑da kuꞌa‑da, ka xijan‑da nuu‑n, xa duꞌa kada koio‑n. Kudeen koio‑n nuu ñayiu ña ka juini xa kadatniu‑i. Juñaꞌa koio‑n tnuꞌu kanu ini nuu ñayiu ka yuꞌu. Chindee koio‑n ñayiu ña ndaku. Kundetu kuee koio‑n nuu ntdaa ñayiu.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kundeꞌa tnaꞌa‑n, xa ni ɨɨn‑n maxku kada xa uꞌu nuu ñayiu ka kida xa uꞌu nuu mee‑n. Kada koio‑n xavaꞌa, nani nuu ntnaꞌa mee‑n, dani nuu ntdaa ñayiu.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ntdaa kɨu kuvete koio‑n.
16 Estejam sempre alegres,
17 Kɨu xiꞌin kɨu, kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux.
17 orem sempre
18 Hora kuvete‑n, hora tnau ini‑n, davaꞌa nga xa yaꞌa‑n, ko juñaꞌa koio‑n xa n‑kutaꞌu‑n nuu Ianyuux. Duꞌa kunduu naꞌi ka‑n xiꞌin Cristu Jesús, te duꞌa kada‑n xa juini Ianyuux xaxeꞌe‑n.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ná kuu ɨɨn ñuꞌu koko kidatniu anu‑n, da kuu Espíritu Ianyuux. Juejoon koio‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, xa kadatniu ka‑ia.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nux kachitnuꞌu ɨɨn ñayiu tnuꞌu Ianyuux nuu‑n, te io xa chinuu koio‑n tnuꞌu jan.
20 Não desprezem as profecias .
21 Kototnuni koio‑n ntdaa xa teku‑n, te kueka vaꞌa koio‑n xa kuu xavaꞌa.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Dandoo koio‑n ntdaa xa kuu xa uꞌu.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Kida Ianyuux xa kutuu vaꞌa‑ro. Xá n‑jaꞌan ñaꞌa‑ia mee‑ro xa ku kuu‑ro ñayiu mee‑ia, xá n‑kida dɨɨn ñaꞌa‑ia. Na kada‑ia xa kada koio mee‑n ntdaa xa juini mee‑ia. Na kunevaꞌa ñaꞌa‑ia mee‑n, anu‑n xiꞌin xaxtnuni‑n xiꞌin yɨkɨ kuñu‑n, xa ma kuaꞌa xa tekuechi ñaꞌa ni ɨɨn, hora ndixi Xtoꞌo‑ro Jesucristu.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jaꞌan ñaꞌa Ianyuux mee‑n xa kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin‑ia, te duꞌa koo. Kuaꞌa‑ro xa koo koio‑ro confianza nuu‑ia, xa duꞌa kada‑ia.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ñani‑da kuꞌa‑da, kajan taꞌu koio‑n nuu Ianyuux xaxeꞌe mee‑da.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Juñaꞌa koio‑n xa ndajan tnuꞌu‑da ntdaa ñani‑ro kuꞌa‑ro xtuu ijan.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Xaxeꞌe xa taꞌu tniu ñaꞌa Xtoꞌo‑ro Jesucristu mee‑da, ka taꞌu tniu ñaꞌa mee‑da mee‑n, xa kaꞌu koio‑n carta yaꞌa nuu ntdaa ñani‑ro kuꞌa‑ro xtuu ijan.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Na taxi Xtoꞌo‑ro Jesucristu xamani‑ia nuu‑n. Duꞌa na koo.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.