1 Timóteo 4
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs ARA
1 Kaxi n‑jaꞌan Espíritu Ianyuux xa na kuyatni xa naa ñuñayiu ma kukanu ini ka dava ñayiu Cristu Jesús. Jandixa koio dava ñayiu jan xa jaꞌan ñayiu ñuꞌu ñaꞌa xaloko, te nkuitandijun‑i‑yɨ. Dandaꞌu‑i‑yɨ.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Jaꞌan ñayiu ijan xa jaꞌan ndaa‑i, ko kuu‑i ñayiu ka kidavaꞌa tnuꞌu vete, te ña tuu nax kuu ini‑i. Yo n‑ka xixa nuu‑i.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Dadaꞌan ñayiu yaꞌa xa tnundaꞌa ñayiu, te ma juejoon‑i xa kaxi ñayiu ijan ntdaa xa n‑kidavaꞌa Ianyuux xa kaxi koꞌo‑ro. Vatuka kaxi roo, ñayiu kukanu ini Cristu Jesús davaꞌa nga xa io xa kaxi xa koꞌo‑ro chi xnaꞌa‑ro xa n‑jaꞌan Ianyuux xa io vaꞌa xa kaxi koꞌo‑ro ntdaa xa n‑xani ini‑ia nux na juñaꞌa‑ro nuu‑ia: “Na kutaꞌu‑da, Taa‑ro.”
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Na kaxi koꞌo‑ro ntdaa xa n‑xani ini Ianyuux xa kaxi‑ro, te maxku ku jaꞌan‑ro xa maxku kaxi koio‑ro, ko dɨuni na juñaꞌa‑ro nuu‑ia: “Na kutaꞌu‑da, Taa‑ro.”
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Xaxeꞌe xa xijan taꞌu‑ro nuu‑ia xa na nduu ii xa kaxi xa koꞌo‑ro, xiꞌin xaxeꞌe xa n‑jaꞌan‑ia xa nduu ii, xijan kuu xa nduu ii.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Nux na jaꞌan‑n nuu ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús tnuꞌu yaꞌa, kuu‑n se xinokuechi vaꞌa nuu‑ia, te vaꞌa ka kutnuni ini‑n xa n‑dakuaꞌa‑n. Xá jandixa‑n xijan vaxi.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Maxku chinuu‑n cuentu n‑ka xo xani ini mee xixitna ñayiu dian xa ka najani ñaxaꞌnu vitna chi ñadu ɨɨn xandaa kuu xijan. Ñadu ɨɨn xa xiniñuꞌu kuu. Kada xa juini Ianyuux, te ñadu xa daa cuentu ijan ku jandixa‑n.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Xa ka dadɨkɨ‑ro te ka xikonuu‑ro xa ka dakaa‑ro tuchi, ɨɨn xavaꞌa kuu, ko ñatu yo kunuu xijan. Xa yo ndandɨꞌɨ kuu xa kida‑ro xa juini Ianyuux chi xaxeꞌe xa kida‑ro xa juini‑ia, vaꞌa tuu‑ro ñuñayiu, te dani vaꞌa kutuu‑ro andɨu xaxeꞌe xijan.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 — ausente —
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 — ausente —
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Juña tnuꞌu ñayiu ntdaa xa jaꞌan‑r ya, te juñaꞌa‑n nuu‑i xa na jandixa koio‑i.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Nux ñatu tna ini dava ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús xa dakuaꞌa‑n‑yɨ xaxeꞌe xa luchi‑n, jandoꞌo‑n‑yɨ. Ku jaꞌan nxaꞌnu‑n, te ku kuñukax ini‑n nuu‑i ntdaa‑i. Dɨuni juemani‑n‑yɨ. Kukanu ini naꞌi Cristu Jesús, te maxku jɨn tnɨɨ ini‑n. Maxku kada‑n kuechi. Kada ntdaa xaꞌa na kuaꞌa na kundeꞌa ñayiu ka kukanu ini‑ia, te daa na kada koio‑i tuku.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Kaꞌu ndodo‑n tnuꞌu Ianyuux xyodotnuni nuu ñayiu, jan doꞌo‑n‑yɨ, te dakuaꞌa‑n‑yɨ chi kukuee‑r itaꞌu xa xee‑r.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Na n‑ka xajan ndodo sexaꞌnu ka taxnuni nuu ñayiu ka kukanu ini Jesucristu ndaꞌa‑s dɨkɨ‑n, n‑ka jaꞌan‑s nuu‑n xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu‑s xa kada‑n tniu‑ia. N‑kida Ianyuux xa n‑kuaꞌa‑n kida‑n tniu‑ia. Maxku ndunaa‑n xijan.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Jun ini‑n xa vaꞌa ka kada‑n tniu‑ia na kuaꞌa na jini ntdaa ñayiu xa vaꞌa ka tuꞌa‑n juaꞌan.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Jun ini‑n xa jandixa‑n ntdaa xa jaꞌan‑r, te dakuaꞌa‑n ñayiu juini ndaꞌu na yaꞌa‑n. Nux daa na kada‑n dakaku‑n mee‑n xiꞌin ntdaa ñayiu kunini tnuꞌu jaꞌan‑n.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.