1 João 5

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i xa Jesús kuu Cristu, kuu‑i daꞌya Ianyuux te xemani‑i Taa‑i Ianyuux. Te nux xemani‑i Ianyuux, dɨuni xemani‑i daꞌya Ianyuux.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Nux xemani‑ro Ianyuux te jandixa‑ro tnuꞌu taꞌu tniu‑ia, naꞌa‑ro xa xemani‑ro daꞌya‑ia tuku.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Nux xemani‑ro Ianyuux, io xa jandixa‑ro tnuꞌu taꞌu tniu‑ia. Te ñatu vee xa kada‑ro xa juini mee‑ia, chi taxnuni mee‑ia anu‑ro.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Ɨɨn ñayiu, nux kuu‑i daꞌya Ianyuux, duꞌa ndaku ka mee‑i dada xa io ñuñayiu. Jandixa‑ro xa Jesús kuu Cristu. Xaxeꞌe xaꞌa, ndaku ka mee‑ro dada xa io ñuñayiu.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ñayiu jandixa xa Jesús kuu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, mee‑i ndaku ka dada davaꞌa nga xa io ñuñayiu.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Na n‑kixi Jesucristu ñuñayiu, n‑yaꞌa‑ia nuu ndute te n‑yaꞌa‑ia nuu nɨñɨ. Kuu ná kuu xa n‑kixi‑ia xiꞌin ndute xiꞌin nɨñɨ. N‑yaꞌa‑ia nuu ndute hora n‑dajuendute ñaꞌa Sua, te n‑xatu nɨñɨ hora n‑xiꞌí‑ia xaxeꞌe‑ro. Jaꞌan ndaa Espíritu Ianyuux xa duꞌa n‑kuu, chi xandaa kuu Espíritu Ianyuux.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Andɨu io uni xa jaꞌan ndaa xaxeꞌe Jesucristu: Taa‑ro Ianyuux, xiꞌin Ia nani Tnuꞌu Ianyuux, xiꞌin Espíritu Ianyuux. Te idini Ianyuux kuu‑ia, ndruni‑ia.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Te ñuñayiu yaꞌa io uni xa jaꞌan ndaa xaxeꞌe Jesucristu: Espíritu Ianyuux, xiꞌin ndute nuu n‑yaꞌa Jesucristu, xiꞌin nɨñɨ Jesucristu n‑xatu. Te ɨɨn nuu ka jaꞌan ndaa ndruni xaꞌa.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Nux ɨɨn nuu ka jaꞌan ndaa uu seyɨɨ, te io xa jandixa‑ro xa ka jaꞌan‑s. Ko yo yaꞌu ka xa jaꞌan ndaa Ianyuux, chi jaꞌan ndaa Ianyuux xaxeꞌe Daꞌya Yɨɨ‑ia.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ɨɨn ñayiu, nux jandixa‑i Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, te jaꞌan ndaa Espíritu Ianyuux anu‑i xaxeꞌe xaꞌa. Te ɨɨn ñayiu, nux ñatu jandixa‑i xa jaꞌan Ianyuux, duꞌa jaꞌan‑i xa jaꞌan Ianyuux tnuꞌu vete, chi ña jandixa‑i xa n‑jaꞌan ndaa Ianyuux xaxeꞌe Daꞌya Yɨɨ‑ia.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 N‑jaꞌan ndaa Ianyuux xa n‑kida Jesucristu xa kutuu vaꞌa mee‑ro xiꞌin mee‑ia kuia ma jɨn ndɨꞌɨ. N‑jaꞌan ndaa‑ia xa duꞌa koo xaxeꞌe xa n‑xiꞌí Daꞌya Yɨɨ‑ia xaxeꞌe‑ro.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Nux jandixa ɨɨn ñayiu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, tuu vaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux, vitna xiꞌin nde kuia ma jɨn ndɨꞌɨ. Ko nux ña jandixa ɨɨn ñayiu Daꞌya Yɨɨ Ianyuux, ma kutuu vaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Kidavaꞌa‑da carta yaꞌa nuu mee‑n ka kuu ñayiu ka jandixa Daꞌya Yɨɨ Ianyuux. Kidavaꞌa‑da nuu‑n, xa kutnuni ini koio‑n xa kutuu vaꞌa koio‑n xiꞌin Ianyuux kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Kuaꞌa‑ro xa koo‑ro confianza nuu Ianyuux. Nux kajan‑ro ɨɨn xa ndoñuꞌu‑ro xa kada‑ro xa juini mee‑ia, naꞌa‑ro xa nini ñaꞌa‑ia.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Te nux naꞌa‑ro xa nini ñaꞌa‑ia, davaꞌa nga xa xijan‑ro nuu‑ia, dɨuni naꞌa‑ro xa xá n‑taxi‑ia xa n‑xijan‑ro.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Nux xini ɨɨn ñayiu xa kida ñani‑i kuꞌa‑i kuechi, io xa kajan taꞌu‑i xaxeꞌe ñani‑i kuꞌa‑i. Io ɨɨn kuechi, xa nux na kada‑ro kuechi jan, te io xa kuú‑ro xiꞌin kuechi‑ro. Ñatu jaꞌan‑da xa io xa kajan taꞌu‑n xaxeꞌe ñani‑n kuꞌa‑n kida kuechi yaꞌa. Ko io nga kuechi, xa nux na kada‑ro kuechi jan, te ma kuú‑ro xiꞌin kuechi‑ro. Nux duꞌa kida ñani‑n kuꞌa‑n, te io xa kajan taꞌu koio‑n xaxeꞌe‑i, te kada Ianyuux xa kutuu vaꞌa‑i xiꞌin‑ia.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Ntdaa xa ña kuu xavaꞌa kuu kuechi. Ko io kuechi ma kada xa kuú‑ro nux kida‑ro kuechi jan.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Naꞌa‑ro xa ɨɨn ñayiu, nux kuu‑i daꞌya Ianyuux, ma koo xa dani kada ka‑i kuechi. Chi nevaꞌa Daꞌya Yɨɨ Ianyuux mee‑i, te duꞌa ma kuaꞌa kuiꞌna xa kadajuexa ñaꞌa‑i xa kada ñayiu jan kuechi.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Naꞌa‑ro xa n‑ka nduu‑ro daꞌya Ianyuux. Te naꞌa‑ro xa xejoon ñayiu ñuñayiu xa taxnuni kuiꞌna anu‑i.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Naꞌa‑ro xa n‑kixi Daꞌya Yɨɨ Ianyuux ñuñayiu. Naꞌa‑ro xa n‑kida‑ia xa kutnuni ini‑ro jundu kuu‑ia, n‑kida‑ia xa jini‑ro Ianyuux Ndaa. Kunduu‑ro xiꞌin Ianyuux Ndaa, chi kunduu‑ro xiꞌin Daꞌya Yɨɨ‑ia, Jesucristu. Ianyuux Ndaa kuu‑ia, te kida‑ia xa kutuu vaꞌa mee‑ro, xiꞌin mee‑ia kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Daꞌya kuechi‑da, koo koio‑n cuedado. Maxku jandixa‑n santu kidavaꞌa ndaꞌa se ñuñayiu. Kunduu naꞌi koio ka‑n xiꞌin Jesucristu, Daꞌya Yɨɨ Ianyuux Ndito. Duꞌa na koo.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.