1 João 3
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NVI
1 Jira, ¡naka vaꞌa xemani ñaꞌa Ianyuux mee‑ro! N‑danani ñaꞌa‑ia daꞌya‑ia, te ndaa xa vitna kuu‑ro daꞌya‑ia. Xijan kuu xa, nani ña n‑ka xini ñayiu ñuñayiu mee‑ia, dani ñatu ka xini ñaꞌa‑i mee‑ro tuku.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, vitna kuu‑ro daꞌya Ianyuux, te ta dandeꞌa ka‑ia ñayiu ñuñayiu ntdaa xa ku kuu‑ro. Hora na ndixi Jesucristu, te ku kuu mee‑ro ná kuu mee‑ia. Hora ijan, jini vaꞌa‑ro‑ia.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Xndetu‑ro xa ndixi Jesucristu, te xejoon‑ro xa taxnuni‑ia anu‑ro. Meni xavaꞌa kida mee‑ia, te ɨɨn ɨɨn ñayiu xndetu mee‑ia, juini‑i xa kada mee‑i ná kida mee‑ia.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ɨɨn ñayiu, nux kida naꞌi‑i kuechi, ñayiu xee ini kuu‑i. Ñatu jandixa‑i tnuꞌu Ianyuux, te xiꞌin tnuꞌu‑ia tekuechi‑ia‑i.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Vaꞌa xnaꞌa‑n xa n‑kixi Jesucristu ñuñayiu xa dita‑ia kuechi ñayiu. Nuncas ña n‑kida mee‑ia ni ɨɨn kuechi.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ɨɨn ñayiu, nux kunduu naꞌi‑i xiꞌin Jesucristu, duꞌa ña kida naꞌi‑i kuechi. Ɨɨn ñayiu, nux kida naꞌi‑i kuechi, ta jini ka‑i Jesucristu, te ta kutnuni ini ka‑i nax n‑kida‑ia xaxeꞌe‑i.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Daꞌya kuechi‑da, maxku juejoon koio‑n xa dandaꞌu ñaꞌa ni ɨɨn ñayiu. Nux kida ɨɨn ñayiu xavaꞌa, kida‑i ná kida Jesucristu. Te ná kuu mee‑ia, da kuu ñayiu jan.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nux dani kida ɨɨn ñayiu kuechi, kuu‑i daꞌya kuiꞌna. Nde kiꞌna nuu n‑kida kuiꞌna kuechi, te dani kida naꞌi‑i nde vitna. Xijan kuu xa n‑kixi Daꞌya Yɨɨ Ianyuux ñuñayiu, xa danaa‑ia ntdaa xa n‑kida kuiꞌna.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ɨɨn ñayiu, nux kuu‑i daꞌya Ianyuux, ma kada naꞌi‑i kuechi, chi kuu‑i daꞌya Ianyuux. Ña kuaꞌa‑i xa kada ka‑i kuechi, ña juini‑i xa kada‑i kuechi, chi daꞌya Ianyuux kuu‑i.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Duꞌa xini‑ro jundu kuu daꞌya Ianyuux te jundu kuu daꞌya kuiꞌna. Nux ña kida ɨɨn ñayiu xavaꞌa, ñatu kuu‑i daꞌya Ianyuux. Nux ña xemani‑i ñani‑i kuꞌa‑i, ñatu kuu‑i daꞌya Ianyuux.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Xaꞌa kuu tnuꞌu xá n‑ka teku‑n nde kiꞌna nuu. Xá n‑ka teku‑n xa io xa juemani tnaꞌa‑ro.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Maxku ku kuu mee‑ro ná n‑kuu taxaꞌnu tnetnu‑ro, se n‑xo nani Caín. Daꞌya kuiꞌna n‑kuu Caín, te n‑xaꞌni‑s ñani‑s. Te, ¿nakuenda n‑xaꞌni‑s ñani‑s? Chi xaxeꞌe xa n‑xo kida ñani‑s xavaꞌa, te n‑xo kida mee‑s xa uꞌu.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Ñani‑da kuꞌa‑da, ñayiu ñuñayiu ma juemani ñaꞌa koio‑i mee‑n.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Antecas xa jandixa‑ro Jesucristu, n‑kuu‑ro ná kuu ndɨyɨ. Vitna, ndaa xa ndito‑ro. Xini‑ro xa duꞌa kuu, chi xemani‑ro ñani‑ro kuꞌa‑ro. Ɨɨn ñayiu, nux ñatu xemani‑i ñani‑i kuꞌa‑i, dani kuu‑i ndɨyɨ.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ɨɨn ñayiu, nux ña xemani‑i ñani‑i kuꞌa‑i, kuu‑i ná kuu ɨɨn ñayiu xaꞌni ndɨyɨ. Te xnaꞌa‑n xa ɨɨn ñayiu xaꞌni ndɨyɨ, ñatu tuu vaꞌa‑i xiꞌin Ianyuux.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 N‑dandeꞌa ñaꞌa Ianyuux xa xemani ñaꞌa‑ia mee‑ro, hora n‑xiꞌí Jesucristu xaxeꞌe‑ro. Te io xa kuú mee‑ro tuku xaxeꞌe ñani‑ro kuꞌa‑ro, nux ndoñuꞌu xa duꞌa koo.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Ɨɨn ñayiu, nux tuu vaꞌa‑i ñuñayiu, te xini‑i xa ndoñuꞌu ñani‑i kuꞌa‑i, ko ña kundau ini‑i‑yɨ te ña xiaꞌan‑i xa ndoñuꞌu‑i, te, ¿nanda kuu xa jaꞌan‑i xa xemani‑i ñani‑i kuꞌa‑i? Nux duꞌa kida‑i, te ña ndaa xa xemani‑i Ianyuux.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Daꞌya kuechi‑da, na dandeꞌa‑ro ñani‑ro kuꞌa‑ro xa ndaa xa xemani‑ro‑i. Vaꞌa na jaꞌan‑ro nuu‑i, ko dɨuni na chindee‑ro‑i. Duꞌa dandeꞌa‑ro‑i xa ndaa xa xemani‑ro‑i.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Nux duꞌa kida‑ro, xini‑ro xa ndaa xa kunduu‑ro xiꞌin Jesucristu, te ña ndoñuꞌu xa yuꞌu‑ro nuu Ianyuux.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Naꞌa Ianyuux ntdaa. Nux tekuechi ñaꞌa anu‑ro, ko ma yuꞌu‑ro, chi xá n‑jaꞌan Ianyuux xa nux xemani‑ro ñani‑ro kuꞌa‑ro, duꞌa kunduu‑ro xiꞌin mee‑ia.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ñani mani‑da, kuꞌa mani‑da, nux ña tekuechi ñaꞌa anu‑ro, ña ndoñuꞌu xa yuꞌu‑ro nuu Ianyuux.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Ntdaa xa xijan‑ro, te taxi‑ia, chi jandixa‑ro tnuꞌu taꞌu tniu‑ia, te kida‑ro xa tna ini‑ia.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Te xaꞌa kuu xa n‑taꞌu tniu ñaꞌa‑ia. Io xa jandixa‑ro Daꞌya Yɨɨ‑ia, Jesucristu, te io xa juemani tnaꞌa‑ro, ɨɨn‑ro xiꞌin ɨnka‑ro. Duꞌa n‑taꞌu tniu ñaꞌa‑ia.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ɨɨn ñayiu, nux kida‑i xa taꞌu tniu Ianyuux, kunduu‑i xiꞌin Ianyuux te kunduu Ianyuux xiꞌin mee‑i. Xá n‑taxi Ianyuux Espíritu Ii, te kida Espíritu Ii xa naꞌa‑ro xa kunduu Ianyuux xiꞌin‑ro.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.