1 Coríntios 8

Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vitna kakuneꞌe‑da xa ka doko ñayiu nuu santu. Ka jaꞌan mee‑n xa vaꞌa kutnuni ini‑n xa santu ña ka kuu Ianyuux Ndaa. Te xijan kuu xa, ka jaꞌan xa vatuka, nux kaa‑n xa ka doko ñayiu nuu santu. Ko juini kutnuni ini‑ro xa duꞌa kuu, ko ñatu xiniñuꞌu xa duꞌa najuen tnuꞌu‑ro mee‑ro. Xa xiniñuꞌu, kuu xa juemani‑ro ntdaa ñayiu, xa chindee‑ro‑i.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Nux xani ini ɨɨn seyɨɨ xa kutnuni ini vaꞌa‑s, dani ta kutnuni ka ini‑s ni ɨɨn.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Ko nux xemani ɨɨn seyɨɨ Ianyuux, te da kuu xa xini Ianyuux mee‑s.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Xijan kuu xa, ku kani ini‑ro xa ka doko ñayiu nuu santu. Naꞌa‑ro xa ña kanda santu, naꞌa‑ro xa santu ña ka kuu Ianyuux. Naꞌa‑ro xa idini Ianyuux Ndito io.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ka jaꞌan ñayiu xa io kueꞌe ianyuux, ianyuux xtuu andɨu, xiꞌin ianyuux xtuu ñuñayiu. Ka jandixa‑i kueꞌe ianyuux, te danani‑i‑yɨ xtoꞌo‑i.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Ko naꞌa mee‑ro xa idini Ianyuux io, Taa‑ro Ianyuux kuu‑ia. N‑kidavaꞌa‑ia ntdaa xa io, te xtuu mee‑ro ñuñayiu xa kada‑ro xa juini‑ia. Jandixa‑ro idini Jefe, Xtoꞌo‑ro Jesucristu. Xiꞌin mee‑ia, n‑kidavaꞌa Taa‑ia ntdaa xa io, te xaxeꞌe mee‑ia, xtuu mee‑ro.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Ko dava ñani‑ro kuꞌa‑ro, ta xee ka‑i xa kutuu libre‑i. N‑ka jandixa‑i santu, xiꞌin ntdaa anu‑i. Juini n‑ka dandoo‑i santu, xa kunduu‑i xiꞌin Cristu, ko ta xee ka‑i xa kutuu libre‑i. Nde vitna, nux kaxi‑i kuñu n‑ka doko ñayiu nuu santu, te tekuechi‑i anu mee‑i.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Xa xaxi‑ro, ma kada xa kueka vaꞌa ñaꞌa Ianyuux mee‑ro. Xa ña xaxi‑ro, ña kuu xa kida‑ro xa uꞌu. Dɨuni xa xaxi‑ro, ña kuu xa kida‑ro xavaꞌa. Nux xaxi‑n, te vatuka, o nux ña xaxi‑n, te vatuka.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Ka jaꞌan mee‑n xa io libre‑n xa kaa‑n kuñu n‑ka doko ñayiu nuu santu. Vatuka, ko maxku kada koio mee‑n xa kada koio ñani‑n kuꞌa‑n xa uꞌu. Ka xani ini mee‑i xa kada‑i xa uꞌu, nux kaxi‑i kuñu n‑ka doko ñayiu nuu santu.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Jaꞌan mee‑n xa vaꞌa kutnuni ini‑n, ko, ¿nax kuu, nux jini ñaꞌa ñani‑n kuꞌa‑n, hora nukoo‑n veñuꞌu santu, xa kaa‑n ndeyu n‑ka doko ñayiu nuu santu? Nux kaxi mee‑i tuku, xaxeꞌe xa n‑ka xaxi mee‑n, te dada tekuechi koio‑i anu mee‑i.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Xani ini‑n xa ndaku mee‑n te ña ndaku mee‑i. Xaxeꞌe xa xani ini‑n xa vaꞌa kutnuni ini‑n, te kada‑n xa danaa‑n ñani‑n kuꞌa‑n. Te xaxeꞌe mee‑i, n‑xiꞌí Cristu.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Xijan kuu xa kida‑n xa uꞌu nuu ñani‑n kuꞌa‑n, te duꞌa kida‑n xa uꞌu nuu Cristu. Na kida‑n xa tekuechi‑i anu‑i, kida‑n xa uꞌu nuu mee‑i, te kida‑n xa uꞌu nuu Cristu.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Xijan kuu xa nux ndua ñani‑da kuꞌa‑da, xaxeꞌe xa xaxi mee‑da kuñu, te nuncas ma kaxi‑da kuñu. Chi ña juini‑da xa kada‑da xa ndua ñani‑da kuꞌa‑da.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.