1 Coríntios 6
Tnuʼu vaʼa tnuʼu Jesucristo (XTDNT) vs NAA
1 Nux ka jantnaꞌa‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨnka‑n, ¿te ña ka kujanuu‑n xa jɨꞌɨn‑n nux juxtixia, nuu se ña ka jandixa Cristu a? Nux ka kiti ini nuu tnaꞌa‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨnka‑n, io xa jɨꞌɨn‑n xa kajan‑n consejo nuu ñani‑ro kuꞌa‑ro, nuu ñayiu ka jandixa Cristu. Maxku jɨꞌɨn koio‑n nuu ñayiu ña ka jandixa Cristu.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿Ña n‑ka teku‑n xa ndadandaa mee‑ro ñuñayiu a? Nux ndadandaa koio‑n ñuñayiu, te xandaa kuu xa kuaꞌa‑n xa ndadandaa koio‑n xa luchi yaꞌa.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ¿Ña n‑ka teku‑n xa ndadandaa mee‑ro nde ángel, ia ka xinokuechi nuu Ianyuux, a? Nux ndadandaa‑ro ángel, dɨuni kuaꞌa‑ro xa ndadandaa‑ro kuechi ñani‑ro kuꞌa‑ro.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Xijan kuu xa nux jantnaꞌa koio‑n, te nde se ñatu xiniñuꞌu meꞌñu‑n, io xa juejoon koio‑n xa ndadandaa ñaꞌa mee‑s mee‑n.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Jaꞌan‑da tnuꞌu yaꞌa, xa kada‑da xa na kujanuu koio‑n. ¿Meꞌñu mee‑n, ña yoo ni ɨɨn se tuꞌa vaꞌa kuaꞌa xa ndadandaa‑s ñayiu ka jandixa Cristu a? Joon, io‑s.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Nax kuu xa kandeka tnaꞌa‑n jɨꞌɨn nuu juxtixia ñuu‑n, nuu se ña ka jandixa Cristu a?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Xandaa kuu xa ta dita koio ka‑n xa uꞌu. Xa ka jantnaꞌa‑n, ɨɨn‑n xiꞌin ɨnka‑n, te xndeka tnaꞌa‑n juaꞌan nuu juxtixia, kuu xa ka kida‑n xa uꞌu. Nux kada ñaꞌa ñani‑n kuꞌa‑n xa uꞌu, te vaꞌa ka xa juejoon‑n xa duꞌa koo, dada xa jantnaꞌa‑n xiꞌin‑s. Vaꞌa ka xa juejoon‑n xa duꞌu ñaꞌa‑s, dada xa kandeka‑n‑sɨ jɨꞌɨn nuu juxtixia.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Ko mee‑n ka kida tnaꞌa‑n xa uꞌu, te dandaꞌu tnaꞌa‑n. Ñayiu ka jandixa Cristu ka kuu‑n, ko dani ka kida tnaꞌa‑n xa uꞌu.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Ña ka kutnuni ini‑n xa ñayiu ka kida xa uꞌu, ma kuaꞌa‑i xa kutuu vaꞌa‑i nuu taxnuni Ianyuux a? Maxku dandaꞌu koio‑n mee‑n. Ñayiu kidi xiꞌin ñayiu ña n‑tnundaꞌa xiꞌin‑i, ma kuaꞌa‑i xa kutuu‑i nuu taxnuni Ianyuux. Ni ñayiu ka jandixa santu, ni seyɨɨ n‑dandoo ñadɨꞌɨ‑s, ni ñadɨꞌɨ n‑dandoo yɨɨ‑ña. Ni seyɨɨ kidakuechi ntnaꞌa seyɨɨ, ni ñadɨꞌɨ kidakuechi ntnaꞌa ñadɨꞌɨ.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Ni ñaduꞌu. Ni ñayiu ka kukuedi ini. Ni sexini, ni ñáxini. Ma kuaꞌa ñayiu jan xa kutuu‑i nuu taxnuni Ianyuux. Ni ñayiu kuiꞌa jaꞌan, ni ñayiu dandaꞌu ɨnka ñayiu. Ma kutuu‑i xiꞌin Ianyuux.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Te mee‑n ka kuu ñayiu n‑ka kida xa uꞌu yaꞌa. Ntdaa‑n ñaꞌa, ko dava‑n, joon. Duꞌa n‑ka kida‑n. Ko n‑ka natu ini‑n kuechi‑n, te n‑ka xendute‑n xaxeꞌe xa jandixa‑n Jesucristu. Te xá n‑kida Ianyuux xa ka kuu‑n ñayiu dɨɨn nuu mee‑ia, ñayiu ka kida xa juini mee‑ia. Te xaxeꞌe xa n‑ka jandixa‑n Xtoꞌo‑ro Jesucristu, te n‑ka xejoon‑n xa kadatniu Espíritu Ianyuux anu‑n, te xá ndadandaa ñaꞌa Ianyuux mee‑n. Xá n‑taxkanu ini ñaꞌa‑ia mee‑n, xá n‑jaꞌan‑ia xa ka kuu mee‑n ná kuu ñayiu nuncas ña n‑kida ni ɨɨn xa uꞌu.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ka jaꞌan mee‑n xa io libre‑n xa kada‑n davaꞌa nga xa juini‑n. Joon, io libre‑n, ko ña ntdaa xiniñuꞌu vaꞌa. Io libre‑n xa kada‑n davaꞌa nga xa juini‑n, ko maxku juejoon koio‑n xa kadajuexa ñaꞌa ni ɨɨn xa io.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Xandaa kuu xa n‑kidavaꞌa Ianyuux xa kaxi‑ro, xa tnɨɨ‑ro xa ndoñuꞌu xiti‑ro. Te n‑kidavaꞌa‑ia xiti‑ro xa tnɨɨ‑ro xa kaxi‑ro. Te kada‑ia xa vax ndɨꞌɨ xiti‑ro xiꞌin xa kaxi‑ro. Ko ña n‑kidavaꞌa Ianyuux yɨkɨ kuñu‑ro xa kidi‑ro xiꞌin ñayiu ña n‑tnundaꞌa xiꞌin‑ro. N‑kidavaꞌa‑ia yɨkɨ kuñu‑ro, xa kada‑ro xa juini mee‑ia. Te kada‑ia xa kutuu vaꞌa‑ro, xiꞌin mee‑ia kuia ma jɨn ndɨꞌɨ.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Nani n‑kida Ianyuux xa n‑nandoto Xtoꞌo‑ro Jesús, dani taxnuni‑ia xa nandoto koio mee‑ro tuku.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ¿Ñatu kutnuni ini koio‑n xa xaxeꞌe xa jandixa‑ro Cristu, te kuu ná kuu xa n‑nduu‑ro yɨkɨ kuñu Cristu a? ¿Dandoo‑da Cristu, xa kunduu‑da xiꞌin ñadɨꞌɨ diko yɨkɨ kuñu‑ña? ¡Maxku duꞌa koo!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Ña kutnuni ini koio‑n xa hora kida‑n kuechi xiꞌin ñadɨꞌɨ diko mee‑ña, duꞌa nduu idini yɨkɨ kuñu, mee‑n xiꞌin mee‑ña u? Jaꞌan tnuꞌu Ianyuux: “Idini yɨkɨ kuñu ku kuu‑s nduu‑s.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ko nux kunduu ɨɨn ñayiu xiꞌin Cristu, te idini anu nduu‑i xiꞌin‑ia. Chi nani tuu Espíritu Ianyuux xiꞌin Cristu, dani tuu Espíritu Ianyuux xiꞌin ñayiu ka kunduu xiꞌin Cristu.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Xijan kuu xa maxku kidi koio‑n xiꞌin ñayiu ña n‑tnundaꞌa xiꞌin‑n. Davaꞌa nga ɨnka xa uꞌu kida ɨɨn seyɨɨ, duꞌa kida‑s kuechi nuu ɨnka ñayiu, ko nux kidi‑s xiꞌin ñayiu ña n‑tnundaꞌa xiꞌin‑s, duꞌa kida‑s kuechi nuu mee‑s.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ¿Ña kutnuni ini koio‑n xa yɨkɨ kuñu mee‑n, ɨɨn ɨɨn‑n, kuu veñuꞌu nuu tuu Espíritu Ianyuux a? N‑taxi Ianyuux Espíritu Ii, xa kutuu‑ia xiꞌin‑n. Xijan kuu xa yɨkɨ kuñu‑n, ñatu kuu kuenda mee‑n, chi kuenda Ianyuux kuu.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Yaꞌu n‑xeen ñaꞌa Cristu, hora n‑xiꞌí‑ia xaxeꞌe‑n. Xijan kuu xa, nani xndaxio‑n xañuꞌu nuu Ianyuux xiꞌin anu‑n, dani io xa koo koio‑n xañuꞌu nuu mee‑ia xiꞌin yɨkɨ kuñu‑n.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.