Romanos 5

Katcha (XTC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka Masala ka tanangnga angnga ka tinsili ya ka tamma tanno aja no, a taneene taꞌdiila kaja oono ana eere tiya Uugaara Yasu Almasiihi.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Iꞌi öꞌdö ana angnga a tamma ka türü tanno aja ka tanna kide no, angnga tadhodho a tïndhïgï ma tïdhïndhï ma Masala.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Taalo nggeege sugi, lakiini angnga tadhodho afeꞌde ka dhügürü, angnga tussu aꞌda dhügürü ara töꞌdö a tidhi oona kuꞌbu,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 tidhi oona kuꞌbu taꞌbꞌbadene eege kamiini, a taꞌbꞌbadene tïndhïgï eege kamiini.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 A tïndhïgï naaja no taalo kara taama, kudumma Masala ka tuuru tasaasa aja ka nanggeedi a Koronggore tiya Insili ya Masala ka anangnga angnga ya.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Ka tagiꞌdi tanno aja no, eyi Almasiihi ka üüdü ma kadu tanno oroko no, ka uuru tanno Masala ka takiki no.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Minna agu ömöꞌdï eyi ka üüdü ma ömöꞌdï tiya aꞌdiila ya üürü ma ömöꞌdï tiya adho ka fïïnï ya, ara ömöꞌdï takardha kuꞌbu eyi afeꞌde.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Lakiini Masala mala angnga aꞌda tasaasa noono ka anangnga Almasiihi ka teyi ka üüdü ma angnga aꞌda koroko angnga.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ka inde tanno iini, maꞌdiila Masala nja angnga, ara tafaanya aja kara tagoolonadene ka tapusu adene tanno Masala.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Üürü Masala maꞌdiila nja angnga ka inde ma ꞌbiiꞌbala tiya oono aꞌda ka diidi ma oono, ara tafaanya kaja kara toolonadene a tefe ka ꞌdï tanno iini aꞌda muuraana angnga koona.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Afeꞌde angnga tagadhodho a Masala ana eere ma Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi ya aja kaluna taꞌdiila kini ya.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Tatoroko köꞌdö ka ꞌbüdhülü ana ömöꞌdï unggodho a tatoroko eege köꞌdö ana inde, inde sa ka co ka kadu nyeꞌdꞌde kudumma kadu ka toroko.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Tatoroko ka kanna ka ꞌbüdhülü aꞌda a leefe serïye ya Müüsa takitaalo, lakiini, kita serïye ka titaalo kide ya taalo tatoroko kinnidene.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Lakiini kaganna inde ka ꞌbüdhülü ka Adam kadara ka uuru tanno Müüsa, salla kadu na taalo kagüünï no afa tatoroko no Adam. Adam iꞌi yungngo aga koronggore ma ömöꞌdï tiya ara töꞌdö ya.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Lakiini türü ya ananja angnga, taalo afeene nja tatoroko, üürü inde köꞌdö ka ꞌbüdhülü ana ömöꞌdï unggodho, a faaya ma türü tanno Masala nja türü tiya oono ya öꞌdö a türü tanno ömöꞌdï unggodho Yasu Almasiihi.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Afeꞌde kambananjaana tumma tiya amananja angnga ya nja tatoroko ma ömöꞌdï unggodho. Tasigi köꞌdö a tatoroko ka unggodho kööꞌdö a tahükümüdene, lakiini eema ya Masala ka amana angnga ya asoro tatoroko kadhabbu ka angnga kadu kaꞌdiila.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Üürü inde köꞌdö a tatoroko ma ömöꞌdï unggodho, ara tafaanya a tefe ka ꞌdï ana ömöꞌdï unggodho Yasu Almasiihi, kadu na aluna türü nja nïïmö tiya Masala ka anangnga taꞌdiila a kadu ya.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Afa ma tatoroko ma ömöꞌdï unggodho ka tuuru kadu ka tasigidene, nggeege tekere taꞌdiila ma ömöꞌdï unggodho anangnga kadu ka ꞌdiila nyeꞌdꞌde kaluna tefe ka ꞌdï.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Kudumma tasilli eema tanno ömöꞌdï unggodho kanangnga kadu katoroko, nggeege afeꞌde kataföönyö tanno ömöꞌdï unggodho kanangnga kadu kadhabbu ka ꞌdiila.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 A serïye öꞌdö a tatoroko tadigi kuꞌbu, a ꞌbuugu ya tatoroko kada dhabbu kide ya, a türü ma Masala tadhabbu ꞌdo.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Salla a tatoroko saga tümmününja ka inde ya, nggeege tekere ara türü tümmününja ka taꞌdiila ma tefe ka ꞌdï taꞌbilli ana Uugaara tiya aja Yasu Almasiihi.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.