Mateus 17
Katcha (XTC) vs NTLH
1 A füngngö ka ndöꞌdö ïïdümmü afünü unggodho ya, ïkïrï Yasu ka ꞌduga Bütrüs nja Yaguub nja örre tiya iini Yühanna, agedhe eege asïrö anya ma dhonggoro mo nja eene.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Aꞌbele oona eene kide kungngo, a dhugudha yiini töyeene afa ndanaaya, enꞌdi ma oona yiini töyeene kataꞌbassa.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 A Müüsa tadhe kene ka oona nja Ïliya keema nja Yasu.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Ïkïrï Bütrüs ka tiki Yasu, “Ka Uugaara, aꞌdiila ꞌdo aja kara tanna kita, üürü oꞌo nasaasa ara aꞌa talinggo ligangga iidoona kita, müüdü nja tammo Müüsa nja tammo Ïliya.”A Müüsa tadhe kene ka oona nja Ïliya keema nja Yasu |alt="Moses and Elijah appeared and talked with Jesus." src="CN01728B.TIF" size="span" copy="© 1996 David C. Cook" ref="17.3"
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 A kini ka teema ya, a tülüügü töꞌdö ka öyeene kene kaküdhü eege ka oona, a tumma töꞌdö ndama tülüügü kiki, “ꞌBiiꞌbala yeede ka asaasa iꞌi ya yungngo yeede ka tamma kini ya, aaga föönyö tumma niini.”
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Aga kadalaadene ka taföönyö tumma no ya, ariꞌba tümmü eege kaꞌdïnggö a nadhugudha.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Ïkïrï Yasu ka ööꞌdö ümmü eege ka oona a nïïsö iki eene, “Aaga fïkïꞌdö aaga fa tariꞌba.”
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Kïkïrï ka taꞌdinigi ïïye cooꞌdo taalo kasala ömöꞌdï illi Yasu unggodho iꞌi.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Kene ka ndaꞌbardaga akuꞌbu ndama anya ya, ïkïrï Yasu ka tiki eene aꞌda, “Kafa tadirina eema yeene ka tadïnï kide ya ömöꞌdï, illi a ꞌBiiꞌbala ma Tadüꞌdꞌdü ka fïkïꞌdö ndama inde.”
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ïkïrï kadalaadene niini ka tindini iꞌi, “Minna agu katalaana ma serïye kiki aꞌda Ïliya ara töꞌdö ka dhidha?”
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Ïkïrï ka tiki eene, “Ïï ara Ïliya töꞌdö ka dhidha ööꞌdö tindinaana eema kuꞌbu nyeꞌdꞌde kungngo.
11 Ele respondeu:
12 Lakiini ara aꞌa tadirina aaga aꞌda öꞌdö Ïliya illi kadu taalo kussu iꞌi illi eege kagalinggo nïïmö yeene ka asaasa ya ana iꞌi, eege kara talinggo tatoroko a ꞌBiiꞌbala ma Tadüꞌdꞌdü afeꞌde nggeege.”
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Ïkïrï kadalaadene niini ka tussu aꞌda iꞌi eema ka Yühanna ya Tatambeese ya ka oona.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Kene ka ndapadaga ka kadu ka teene ya, ömöꞌdï töꞌdö ka Yasu üürü kini kidha ana küüge.
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 Iki iini, “Ka Uugaara, oolona ꞌbiiꞌbala yeede, kudumma insigiri kungngo iini kalinggo iꞌi ꞌdo aꞌdïnggögï ka ïssï nja ꞌbïïdï.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Nöꞌdö ana iꞌi a kadalaadene tanno üüdü kitaalo kambaanya toolona iꞌi.”
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ïkïrï Yasu ka tiki, “Ara aꞌa taneene nja aaga taagaada? Sere yaada taalo ümmü Masala ana eedi kaama, aaga na oroko no. Ara aꞌa tafa kada tagaada? Aaga öꞌdö a ꞌbiiꞌbala tiya kede kita.”
17 Jesus respondeu:
18 Ïkïrï Yasu ka kirnaana kini, a naꞌbu töꞌdö kürö ndama ꞌbiiꞌbala, arooro kaꞌdiila ka ööye miini.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ïkïrï kadalaadene ka co ka Yasu unggodho eege kindini iꞌi kürö kiki iini, “Minna agu ungngo titaalo kambaanya toosoraana ma koronggore tiya toroko ya?”
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Ïkïrï Yasu ka tiki eene, “Kudumma ma tamma tanno ada taalo kakïdhö, ara aꞌa tadirina tumma aaga dhorro aꞌda kara takara tana tamma ka Masala ököje nja ndanïïye ma tanuure, ara aaga tiki anya tammo, ‘Mooso ndama kita maco kanna mara tooso,’ a nïïmö ma tara tiiꞌbi aaga kungngo titaalo.
20 Jesus respondeu:
21 [Naꞌbu afa ma tiya kungngo ya taalo angnga kasoro iꞌi ünꞌdügüngngö illi a tümmü tenege nja tafara ka Masala.”]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Aga kadalaadene ka ndöꞌdö ka Jaliil ya, a Yasu tiki eene, “Ara ꞌBiiꞌbala ma Tadüꞌdꞌdü tümmününja a kadu ka iisine.
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Kara tiidi iꞌi atïïmö füngngö iidoona afïkïꞌdö ka inde.” Ïkïrï kadalaadene kada müürü.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Aga Yasu nja kadalaadene tanno iini ka ndapadaga co Kafarnahööm, a kadu ma tuluꞌba ma la ma Masala töꞌdö ka Bütrüs kindini iꞌi, “Taalo tatalaana yaada ara tanangnga tuluꞌba ma la ma Masala kuꞌbu?”
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ïkïrï ka tiki iini, “Ïï.”
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Yungngo a Bütrüs ka tiki iini, “Ka kadu ma ajeene.”
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Lakiini angnga taalo kasaasa modolo ka ömöꞌdï ka oona. Kolo a to napügü caꞌbune co ꞌbïïdï, nümmü mïdïgïlöögö ma dhidha mo nunggu oogo kürö nafaꞌda oogo ka nïïnö, ara oꞌo taluna nakajine ka egïïsö nanangnga yeede kuꞌbu nja tiya yüüdü.”
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.