Lucas 4
Katcha (XTC) vs VC
1 A Yasu tafada ka Ri ma Ürdün a Koronggore ya Insili ya tadigi kini ka oona, a Koronggore tükü iꞌi koꞌdo aaco dhïïlï.
1 Cheio do Espírito Santo, voltou Jesus do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Adaganna ka dhïïlï a füngngö ukumu kadu keera, Ebliisi ka taꞌbꞌba iꞌi itaalo aagu nïïmö, kini ka ndatïïmö füngngö ya miini ya, ïkïrï ïïre ka tümmü iꞌi.
2 onde foi tentado pelo demônio durante quarenta dias. Durante este tempo ele nada comeu e, terminados estes dias, teve fome.
3 Ïkïrï Ebliisi ka tiki iini, “Üürü oꞌo na ꞌBiiꞌbala ma Masala ya, iki a mïsï tammo ma temꞌbele kada miteene.”
3 Disse-lhe então o demônio: Se és o Filho de Deus, ordena a esta pedra que se torne pão.
4 A Yasu tiki iini aꞌda, “Iki sorne aꞌda, ‘Taalo miteene oogo ma ungngo ömöꞌdï keefe ka ꞌdï iini unggodho oogo.’”
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda a palavra de Deus {Dt 8,3}.
5 A Ebliisi tunggu iꞌi co anya tammo adhonggoro mo koꞌdꞌdo aala iꞌi ka eema ma tauugaara ma ꞌbüdhülü nyeꞌdꞌde.
5 O demônio levou-o em seguida a um alto monte e mostrou-lhe num só momento todos os reinos da terra,
6 Iki iini, “Ara aꞌa tanangnga eema ya oꞌo nyeꞌdꞌde kungngo a türü miini, kudumma iini ka ananja aꞌa nara tanangnga ömöꞌdï tiya eede ka asaasa iꞌi ya.
6 e disse-lhe: Dar-te-ei todo este poder e a glória desses reinos, porque me foram dados, e dou-os a quem quero.
7 Küdü kara tüürü kuꞌbu namma kede ana eedi ya, ara eema ya ta tiya üüdü nyeꞌdꞌde kungngo.”
7 Portanto, se te prostrares diante de mim, tudo será teu.
8 A Yasu tiki iini aꞌda, “Sorne iki aꞌda, ‘Üürü kuꞌbu ana küüge kidha ma Masala Uugaara müüdü nalinggo ada oono unggodho oogo.’”
8 Jesus disse-lhe: Está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e a ele só servirás {Dt 6,13}.
9 Ïkïrï Ebliisi ka ꞌduga iꞌi aaco Örsaliim iini, unggu iꞌi co ꞌdasala ma la ma Masala koꞌdo assa ka tiki iini, “Üürü oꞌo na ꞌBiiꞌbala ma Masala ya, pügü eyi yüüdü caaꞌbu ndama kita.
9 O demônio levou-o ainda a Jerusalém, ao ponto mais alto do templo, e disse-lhe: Se és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 Kudumma sorne ka tiki aꞌda,
10 porque está escrito: Ordenou aos seus anjos a teu respeito que te guardassem.
11 Kara taada oꞌo ana iisine tanno eene amang ka mïsï tafa tïrïnï oꞌo ka awwa.’”
11 E que te sustivessem em suas mãos, para não ferires o teu pé nalguma pedra {Sl 90,11s.}.
12 A Yasu tiki iini, “Iki sorne aꞌda, ‘Fa taꞌbꞌba Masala Uugaara müüdü ka oona.’”
12 Jesus disse: Foi dito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
13 Ka Ebliisi ka ndafara taꞌbꞌbaana niini ïnꞌdïlï ya ïkïrï ka tinyi iꞌi kuꞌbu tikinggi.
13 Depois de tê-lo assim tentado de todos os modos, o demônio apartou-se dele até outra ocasião.
14 A Yasu tafada a türü ma Koronggore aaco Jaliil a tumma niini tussu adene ka naanya ka oona nyeꞌdꞌde kungngo.
14 Jesus então, cheio da força do Espírito, voltou para a Galiléia. E a sua fama divulgou-se por toda a região.
15 A tagalaana kadu ka naala ma talaana tanno eene, a kadu nyeꞌdꞌde takïndhïgï iꞌi koꞌdo.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era aclamado por todos.
16 Ïkïrï Yasu ka co Nasira kita iini ka tasere kide ya, aaco la ma talaana ka uuru ma Saꞌbidi afa ma tiya iini katadaada ya kungngo, ïkïrï ka fïkïꞌdö ma tïïrï tumma ka sorne.
16 Dirigiu-se a Nazaré, onde se havia criado. Entrou na sinagoga em dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Kanangnga sorne ma neꞌbi Asaiya iini, ïkïrï ka tafaꞌda sorne aluna ꞌbuugu ya iki aꞌda,
17 Foi-lhe dado o livro do profeta Isaías. Desenrolando o livro, escolheu a passagem onde está escrito {61,1s.}:
18 “Koronggore ya Uugaara ungngo eede ka oona,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu; e enviou-me para anunciar a boa nova aos pobres, para sarar os contritos de coração,
19 Nadirina tumma a kadu ma ürüünü tiya Uugaara ka ndöꞌdö toolona kadu noono.”
19 para anunciar aos cativos a redenção, aos cegos a restauração da vista, para pôr em liberdade os cativos, para publicar o ano da graça do Senhor.
20 Ïkïrï ka tapudaana sorne ka oona, ümmünü ömöꞌdï tiya afa ka la ma talaana ya, ara ka temmi, a kadu na ka la ma talaana no nyeꞌdꞌde kungngo takïrï ïïye iini ka oona.
20 E enrolando o livro, deu-o ao ministro e sentou-se; todos quantos estavam na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Ïkïrï ka tiki eene, “Tumma naada kataföönyö ꞌbïtïngngö no, kagalinggo adene ka uuru tanno.”
21 Ele começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu este oráculo que vós acabais de ouvir.
22 A kadu tafünügü iꞌi koꞌdo nyeꞌdꞌde kadhere ka tumma türü tanno öꞌdö kürö ndama nïïnö tanno iini no, keema kiki aꞌda, “Taalo ꞌbiiꞌbala ya Yüüsïf ya miini sa?”
22 Todos lhe davam testemunho e se admiravam das palavras de graça, que procediam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 Ïkïrï Yasu ka tiki eene, “Nussu aꞌa aꞌda ara aaga teema ka tumma no kede koꞌdo aꞌda, ‘Ka Digtöörö, oolona eyi ya üüdü.’ Alinggo eema yüüdü ka tagalinggo ka Kafarnahööm ya ka anya tammo üüdü kita.”
23 Então lhes disse: Sem dúvida me citareis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; todas as maravilhas que fizeste em Cafarnaum, segundo ouvimos dizer, faze-o também aqui na tua pátria.
24 Ïkïrï ka tiki eene, “Ara aꞌa tadirina tumma ma timinꞌda aaga, taalo neꞌbi ara tasaasadene ka anya tammo iini.
24 E acrescentou: Em verdade vos digo: nenhum profeta é bem aceito na sua pátria.
25 Ara aꞌa tadirina tumma aaga dhorro, kaganna iiya ma nagüüme ka Israyil ka ürüünü tiya neꞌbi Ïliya kadhabbu aꞌda kakarumeene tomboꞌdo kaguꞌdu nagürüünü kiidoona a nagatereene ka ïïdümmü kafünü unggodho, ïïre tümmü anya ka oona nyeꞌdꞌde kungngo.
25 Em verdade vos digo: muitas viúvas havia em Israel, no tempo de Elias, quando se fechou o céu por três anos e meio e houve grande fome por toda a terra;
26 A Masala taalo magürünü Ïliya ka aka tökömö ma unggodho kungngo, illi aka ma küüme ka anya ma Sarfa ka Saiyda.
26 mas a nenhuma delas foi mandado Elias, senão a uma viúva em Sarepta, na Sidônia.
27 A nakünggüꞌdö taganna ka Israyil kadhabbu ka ürüünü tiya neꞌbi Eliasa, taalo oolonadene unggodho kungngo, illi Numan ya ma Süüriya ya.”
27 Igualmente havia muitos leprosos em Israel, no tempo do profeta Eliseu; mas nenhum deles foi limpo, senão o sírio Naamã.
28 A tagorooꞌbo tümmü kadu no kanna ka la ma talaana no nyeꞌdꞌde kungngo kene kataföönyö tumma no.
28 A estas palavras, encheram-se todos de cólera na sinagoga.
29 Kïkïrï ka fïkïꞌdö kuurugu iꞌi kürö ndama anya kaco nsorondho ma anya tammo oono ka tarüꞌbününja kide mo matra tagürünügü iꞌi caaꞌbu.
29 Levantaram-se e lançaram-no fora da cidade; e conduziram-no até o alto do monte sobre o qual estava construída a sua cidade, e queriam precipitá-lo dali abaixo.
30 Lakiini iꞌi aalugu kene ka söödö unggeene.
30 Ele, porém, passou por entre eles e retirou-se.
31 A Yasu taꞌbarda aaco Kafarnahööm ka Jaliil, alaana kadu ka uuru ma Saꞌbidi.
31 Desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e ali ensinava-os aos sábados.
32 A kadu tadhere ka talaana tanno niini kudumma iini ka teema a türü.
32 Maravilharam-se da sua doutrina, porque ele ensinava com autoridade.
33 Ömöꞌdï inggide ka la ma talaana a koronggore ma naꞌbu tiya toroko ya ungngo iini ka oona aadhiya koꞌdꞌdo iki,
33 Estava na sinagoga um homem que tinha um demônio imundo, e exclamou em alta voz:
34 “Ka Yasu ma Nasira, nasaasa oꞌo minna kïdï ka oona? Nöꞌdö oꞌo ma taama ungngo? Nussu aꞌa aꞌda oꞌo na mada. Oꞌo na ömöꞌdï tiya Masala ya Insili ya!”
34 Deixa-nos! Que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste para nos perder? Sei quem és: o Santo de Deus!
35 Ïkïrï Yasu ka kirnaana kini iki iini, “Kïꞌdöönö! Aayu kürö ka ömöꞌdï tiya ka oona!” Ïkïrï naꞌbu ka taraꞌbaga iꞌi co ka kadu ka söödö ööꞌdö kürö, ömöꞌdï taalo ïlï oona.
35 Mas Jesus replicou severamente: Cala-te e sai deste homem. O demônio lançou-o por terra no meio de todos e saiu dele, sem lhe fazer mal algum.
36 A kadu tadhere kindini ajeene kiki aꞌda, “Tumma öjö eege kungngo, kudumma iini ka teema nja nagoronggore tanno oroko no a türü kicci a kürö.”
36 Todos ficaram cheios de pavor e falavam uns com os outros: Que significa isso? Manda com poder e autoridade aos espíritos imundos, e eles saem?
37 A eere ya Yasu tanyala kuꞌbu ka naꞌbuugu ka oona nyeꞌdꞌde kungngo.
37 E corria a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 A Yasu töꞌdö kürö ndama la ma talaana aaco ꞌdï kita Samaan aꞌda maagu ꞌbürüdü ꞌberki miini, kïkïrï ka tageema nja iini aꞌda oolona oogo.
38 Saindo Jesus da sinagoga, entrou na casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta; e pediram-lhe por ela.
39 Ïkïrï ka co iti kono ka oona asanna ka ꞌbürüdü marooro kaꞌdiila mafïkïꞌdö müünï ada kuri eene.
39 Inclinando-se sobre ela, ordenou ele à febre, e a febre deixou-a. Ela levantou-se imediatamente e pôs-se a servi-los.
40 A ꞌbuugu ka ndataamu ya, ïkïrï kadu kööꞌdö a kadu tanno amaara no kadhoonyo a Yasu, tïkïrï ka tümmünü iisine kene ka oona kanggondho oolona eege.
40 Depois do pôr-do-sol, todos os que tinham enfermos de diversas moléstias lhos traziam. Impondo-lhes a mão, os sarava.
41 A naganaꞌbu ticci a kürö ka kadu ka oona dhabbu kiidhe keema kiki, “Oꞌo no ꞌBiiꞌbala ma Masala!” Agirnaana kene taalo afa kene keema, kudumma eene ka tussu aꞌda iꞌi ya Almasiihi.
41 De muitos saíam os demônios, aos gritos, dizendo: Tu és o Filho de Deus. Mas ele repreendia-os severamente, não lhes permitindo falar, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 Ka taka ka ndaadha ïkïrï Yasu ka ööꞌdö kürö aaco ꞌbuugu tiya kadu ka titaalo kide ya, a kadu tagawwa ꞌbuugu miini, kïkïrï kaluna iꞌi kümmünü iꞌi kuꞌbu ïïꞌdï tunggeene inyi eege kuꞌbu.
42 Ao amanhecer, ele saiu e retirou-se para um lugar afastado. As multidões o procuravam e foram até onde ele estava e queriam detê-lo, para que não as deixasse.
43 Ïkïrï ka tiki eene, “Aꞌa nasaasa teema ka tumma ma tauugaara ma Masala na ꞌdiila no, naco ka kadu ka naanya töccö afeꞌde, kudumma eede nagürünüdene aꞌda naco teema tumma no.”
43 Mas ele disse-lhes: É necessário que eu anuncie a boa nova do Reino de Deus também às outras cidades, pois essa é a minha missão.
44 A Yasu tagalaana kadu ka naala ma talaana ka Yahüüdiya nyeꞌdꞌde kungngo.
44 E andava pregando nas sinagogas da Galiléia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.