Lucas 4
Katcha (XTC) vs NVT
1 A Yasu tafada ka Ri ma Ürdün a Koronggore ya Insili ya tadigi kini ka oona, a Koronggore tükü iꞌi koꞌdo aaco dhïïlï.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Adaganna ka dhïïlï a füngngö ukumu kadu keera, Ebliisi ka taꞌbꞌba iꞌi itaalo aagu nïïmö, kini ka ndatïïmö füngngö ya miini ya, ïkïrï ïïre ka tümmü iꞌi.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 Ïkïrï Ebliisi ka tiki iini, “Üürü oꞌo na ꞌBiiꞌbala ma Masala ya, iki a mïsï tammo ma temꞌbele kada miteene.”
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 A Yasu tiki iini aꞌda, “Iki sorne aꞌda, ‘Taalo miteene oogo ma ungngo ömöꞌdï keefe ka ꞌdï iini unggodho oogo.’”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 A Ebliisi tunggu iꞌi co anya tammo adhonggoro mo koꞌdꞌdo aala iꞌi ka eema ma tauugaara ma ꞌbüdhülü nyeꞌdꞌde.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Iki iini, “Ara aꞌa tanangnga eema ya oꞌo nyeꞌdꞌde kungngo a türü miini, kudumma iini ka ananja aꞌa nara tanangnga ömöꞌdï tiya eede ka asaasa iꞌi ya.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 Küdü kara tüürü kuꞌbu namma kede ana eedi ya, ara eema ya ta tiya üüdü nyeꞌdꞌde kungngo.”
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 A Yasu tiki iini aꞌda, “Sorne iki aꞌda, ‘Üürü kuꞌbu ana küüge kidha ma Masala Uugaara müüdü nalinggo ada oono unggodho oogo.’”
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 Ïkïrï Ebliisi ka ꞌduga iꞌi aaco Örsaliim iini, unggu iꞌi co ꞌdasala ma la ma Masala koꞌdo assa ka tiki iini, “Üürü oꞌo na ꞌBiiꞌbala ma Masala ya, pügü eyi yüüdü caaꞌbu ndama kita.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Kudumma sorne ka tiki aꞌda,
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 Kara taada oꞌo ana iisine tanno eene amang ka mïsï tafa tïrïnï oꞌo ka awwa.’”
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 A Yasu tiki iini, “Iki sorne aꞌda, ‘Fa taꞌbꞌba Masala Uugaara müüdü ka oona.’”
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Ka Ebliisi ka ndafara taꞌbꞌbaana niini ïnꞌdïlï ya ïkïrï ka tinyi iꞌi kuꞌbu tikinggi.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 A Yasu tafada a türü ma Koronggore aaco Jaliil a tumma niini tussu adene ka naanya ka oona nyeꞌdꞌde kungngo.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 A tagalaana kadu ka naala ma talaana tanno eene, a kadu nyeꞌdꞌde takïndhïgï iꞌi koꞌdo.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Ïkïrï Yasu ka co Nasira kita iini ka tasere kide ya, aaco la ma talaana ka uuru ma Saꞌbidi afa ma tiya iini katadaada ya kungngo, ïkïrï ka fïkïꞌdö ma tïïrï tumma ka sorne.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Kanangnga sorne ma neꞌbi Asaiya iini, ïkïrï ka tafaꞌda sorne aluna ꞌbuugu ya iki aꞌda,
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 “Koronggore ya Uugaara ungngo eede ka oona,
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 Nadirina tumma a kadu ma ürüünü tiya Uugaara ka ndöꞌdö toolona kadu noono.”
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 Ïkïrï ka tapudaana sorne ka oona, ümmünü ömöꞌdï tiya afa ka la ma talaana ya, ara ka temmi, a kadu na ka la ma talaana no nyeꞌdꞌde kungngo takïrï ïïye iini ka oona.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Ïkïrï ka tiki eene, “Tumma naada kataföönyö ꞌbïtïngngö no, kagalinggo adene ka uuru tanno.”
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 A kadu tafünügü iꞌi koꞌdo nyeꞌdꞌde kadhere ka tumma türü tanno öꞌdö kürö ndama nïïnö tanno iini no, keema kiki aꞌda, “Taalo ꞌbiiꞌbala ya Yüüsïf ya miini sa?”
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Ïkïrï Yasu ka tiki eene, “Nussu aꞌa aꞌda ara aaga teema ka tumma no kede koꞌdo aꞌda, ‘Ka Digtöörö, oolona eyi ya üüdü.’ Alinggo eema yüüdü ka tagalinggo ka Kafarnahööm ya ka anya tammo üüdü kita.”
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Ïkïrï ka tiki eene, “Ara aꞌa tadirina tumma ma timinꞌda aaga, taalo neꞌbi ara tasaasadene ka anya tammo iini.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Ara aꞌa tadirina tumma aaga dhorro, kaganna iiya ma nagüüme ka Israyil ka ürüünü tiya neꞌbi Ïliya kadhabbu aꞌda kakarumeene tomboꞌdo kaguꞌdu nagürüünü kiidoona a nagatereene ka ïïdümmü kafünü unggodho, ïïre tümmü anya ka oona nyeꞌdꞌde kungngo.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 A Masala taalo magürünü Ïliya ka aka tökömö ma unggodho kungngo, illi aka ma küüme ka anya ma Sarfa ka Saiyda.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 A nakünggüꞌdö taganna ka Israyil kadhabbu ka ürüünü tiya neꞌbi Eliasa, taalo oolonadene unggodho kungngo, illi Numan ya ma Süüriya ya.”
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 A tagorooꞌbo tümmü kadu no kanna ka la ma talaana no nyeꞌdꞌde kungngo kene kataföönyö tumma no.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Kïkïrï ka fïkïꞌdö kuurugu iꞌi kürö ndama anya kaco nsorondho ma anya tammo oono ka tarüꞌbününja kide mo matra tagürünügü iꞌi caaꞌbu.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Lakiini iꞌi aalugu kene ka söödö unggeene.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 A Yasu taꞌbarda aaco Kafarnahööm ka Jaliil, alaana kadu ka uuru ma Saꞌbidi.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 A kadu tadhere ka talaana tanno niini kudumma iini ka teema a türü.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Ömöꞌdï inggide ka la ma talaana a koronggore ma naꞌbu tiya toroko ya ungngo iini ka oona aadhiya koꞌdꞌdo iki,
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 “Ka Yasu ma Nasira, nasaasa oꞌo minna kïdï ka oona? Nöꞌdö oꞌo ma taama ungngo? Nussu aꞌa aꞌda oꞌo na mada. Oꞌo na ömöꞌdï tiya Masala ya Insili ya!”
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Ïkïrï Yasu ka kirnaana kini iki iini, “Kïꞌdöönö! Aayu kürö ka ömöꞌdï tiya ka oona!” Ïkïrï naꞌbu ka taraꞌbaga iꞌi co ka kadu ka söödö ööꞌdö kürö, ömöꞌdï taalo ïlï oona.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 A kadu tadhere kindini ajeene kiki aꞌda, “Tumma öjö eege kungngo, kudumma iini ka teema nja nagoronggore tanno oroko no a türü kicci a kürö.”
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 A eere ya Yasu tanyala kuꞌbu ka naꞌbuugu ka oona nyeꞌdꞌde kungngo.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 A Yasu töꞌdö kürö ndama la ma talaana aaco ꞌdï kita Samaan aꞌda maagu ꞌbürüdü ꞌberki miini, kïkïrï ka tageema nja iini aꞌda oolona oogo.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Ïkïrï ka co iti kono ka oona asanna ka ꞌbürüdü marooro kaꞌdiila mafïkïꞌdö müünï ada kuri eene.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 A ꞌbuugu ka ndataamu ya, ïkïrï kadu kööꞌdö a kadu tanno amaara no kadhoonyo a Yasu, tïkïrï ka tümmünü iisine kene ka oona kanggondho oolona eege.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 A naganaꞌbu ticci a kürö ka kadu ka oona dhabbu kiidhe keema kiki, “Oꞌo no ꞌBiiꞌbala ma Masala!” Agirnaana kene taalo afa kene keema, kudumma eene ka tussu aꞌda iꞌi ya Almasiihi.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Ka taka ka ndaadha ïkïrï Yasu ka ööꞌdö kürö aaco ꞌbuugu tiya kadu ka titaalo kide ya, a kadu tagawwa ꞌbuugu miini, kïkïrï kaluna iꞌi kümmünü iꞌi kuꞌbu ïïꞌdï tunggeene inyi eege kuꞌbu.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Ïkïrï ka tiki eene, “Aꞌa nasaasa teema ka tumma ma tauugaara ma Masala na ꞌdiila no, naco ka kadu ka naanya töccö afeꞌde, kudumma eede nagürünüdene aꞌda naco teema tumma no.”
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 A Yasu tagalaana kadu ka naala ma talaana ka Yahüüdiya nyeꞌdꞌde kungngo.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.