Hebreus 8

Katcha (XTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lakiini üüdü ma tumma tanno ïïdï ka teema no aꞌda uugaara ma kaꞌboge ungngo ïïdï, ya emmi ka nïïsö ma kuri ma kööyö ma tïdhïndhï ka ꞌdotomboꞌdo,
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 ya alinggo ka ꞌbuugu tiya insili nja tiya dhorro, ya Uugaara ka tarüꞌböönö ya aꞌda taalo ömöꞌdï iꞌi yungngo arüꞌböönö.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Uugaara ma kaꞌboge öꞌdö ma tïrrï, ïkïrï angnga ka tiki aꞌda, uugaara ma kaꞌboge yaaja ara töꞌdö a nïïmö ma tïrrï iini.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ka Yasu kara taganna ka ꞌbüdhülü ya, taalo ara taga taꞌboge, kudumma kadu kinggide kara tïrrï afa ma serïye ka tiki kungngo.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Kadu na kalinggo ka ꞌbuugu tiya insili ya kafeene afa koronggore nja tallappa tiya ka ꞌdotomboꞌdo ya, ka Müüsa ka asaasa tüüfü fangga, a Masala töꞌdö kini miki iini, “Ijöögö, alinggo eema nyeꞌdꞌde afa ma tiya eede kala oꞌo ka ꞌdikinya ya kungngo.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Lakiini linggo ma tataꞌboge kananja Yasu ka ïdhïndhï a tanno eene, kudumma timiꞌdi tumma na ka söödö no nja kadu tanno kagiiꞌbi timiꞌdi tumma na dhidha no, agalinggo adene ka timiꞌdi tumma tanno aꞌdiila no.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Üürü timiꞌdi tumma na dhidha no ka kaꞌdiila ꞌdee, taalo kara tagalinggo timiꞌdi tumma könö.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Lakiini Masala maluna hetti ka kadu miki aꞌda,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Taalo afa timiꞌdi tumma neede nja kafaafa meene
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 Timiꞌdi tumma neede ka tüünï nja laala ma Israyil
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Taalo ömöꞌdï ana kene ara talaana kadu na kete kini
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Ara aꞌa taꞌduga tatoroko eene ka oona
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Tumma na Masala ka timiꞌdi tumma na issi no manangnga timiꞌdi tumma na dhidha no ka tilli a nïïmö ya illi ya ya ara tamanyaga.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.