Hebreus 8

Katcha (XTC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lakiini üüdü ma tumma tanno ïïdï ka teema no aꞌda uugaara ma kaꞌboge ungngo ïïdï, ya emmi ka nïïsö ma kuri ma kööyö ma tïdhïndhï ka ꞌdotomboꞌdo,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ya alinggo ka ꞌbuugu tiya insili nja tiya dhorro, ya Uugaara ka tarüꞌböönö ya aꞌda taalo ömöꞌdï iꞌi yungngo arüꞌböönö.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Uugaara ma kaꞌboge öꞌdö ma tïrrï, ïkïrï angnga ka tiki aꞌda, uugaara ma kaꞌboge yaaja ara töꞌdö a nïïmö ma tïrrï iini.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ka Yasu kara taganna ka ꞌbüdhülü ya, taalo ara taga taꞌboge, kudumma kadu kinggide kara tïrrï afa ma serïye ka tiki kungngo.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Kadu na kalinggo ka ꞌbuugu tiya insili ya kafeene afa koronggore nja tallappa tiya ka ꞌdotomboꞌdo ya, ka Müüsa ka asaasa tüüfü fangga, a Masala töꞌdö kini miki iini, “Ijöögö, alinggo eema nyeꞌdꞌde afa ma tiya eede kala oꞌo ka ꞌdikinya ya kungngo.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Lakiini linggo ma tataꞌboge kananja Yasu ka ïdhïndhï a tanno eene, kudumma timiꞌdi tumma na ka söödö no nja kadu tanno kagiiꞌbi timiꞌdi tumma na dhidha no, agalinggo adene ka timiꞌdi tumma tanno aꞌdiila no.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Üürü timiꞌdi tumma na dhidha no ka kaꞌdiila ꞌdee, taalo kara tagalinggo timiꞌdi tumma könö.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Lakiini Masala maluna hetti ka kadu miki aꞌda,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Taalo afa timiꞌdi tumma neede nja kafaafa meene
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Timiꞌdi tumma neede ka tüünï nja laala ma Israyil
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Taalo ömöꞌdï ana kene ara talaana kadu na kete kini
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ara aꞌa taꞌduga tatoroko eene ka oona
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Tumma na Masala ka timiꞌdi tumma na issi no manangnga timiꞌdi tumma na dhidha no ka tilli a nïïmö ya illi ya ya ara tamanyaga.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.