Hebreus 8
Katcha (XTC) vs ACF
1 Lakiini üüdü ma tumma tanno ïïdï ka teema no aꞌda uugaara ma kaꞌboge ungngo ïïdï, ya emmi ka nïïsö ma kuri ma kööyö ma tïdhïndhï ka ꞌdotomboꞌdo,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 ya alinggo ka ꞌbuugu tiya insili nja tiya dhorro, ya Uugaara ka tarüꞌböönö ya aꞌda taalo ömöꞌdï iꞌi yungngo arüꞌböönö.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Uugaara ma kaꞌboge öꞌdö ma tïrrï, ïkïrï angnga ka tiki aꞌda, uugaara ma kaꞌboge yaaja ara töꞌdö a nïïmö ma tïrrï iini.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ka Yasu kara taganna ka ꞌbüdhülü ya, taalo ara taga taꞌboge, kudumma kadu kinggide kara tïrrï afa ma serïye ka tiki kungngo.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Kadu na kalinggo ka ꞌbuugu tiya insili ya kafeene afa koronggore nja tallappa tiya ka ꞌdotomboꞌdo ya, ka Müüsa ka asaasa tüüfü fangga, a Masala töꞌdö kini miki iini, “Ijöögö, alinggo eema nyeꞌdꞌde afa ma tiya eede kala oꞌo ka ꞌdikinya ya kungngo.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Lakiini linggo ma tataꞌboge kananja Yasu ka ïdhïndhï a tanno eene, kudumma timiꞌdi tumma na ka söödö no nja kadu tanno kagiiꞌbi timiꞌdi tumma na dhidha no, agalinggo adene ka timiꞌdi tumma tanno aꞌdiila no.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Üürü timiꞌdi tumma na dhidha no ka kaꞌdiila ꞌdee, taalo kara tagalinggo timiꞌdi tumma könö.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Lakiini Masala maluna hetti ka kadu miki aꞌda,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Taalo afa timiꞌdi tumma neede nja kafaafa meene
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Timiꞌdi tumma neede ka tüünï nja laala ma Israyil
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Taalo ömöꞌdï ana kene ara talaana kadu na kete kini
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Ara aꞌa taꞌduga tatoroko eene ka oona
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Tumma na Masala ka timiꞌdi tumma na issi no manangnga timiꞌdi tumma na dhidha no ka tilli a nïïmö ya illi ya ya ara tamanyaga.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.