Hebreus 6
Katcha (XTC) vs ACF
1 Nggeege kada kasisigi co aadha ka talaana ma Almasiihi ma taꞌdara, nggeege fa ka talaana tanno dhidha ma Almasiihi ara kico kada ömöꞌdï dhorro. Ungngo tafa tamana kadese ma taadha ka linggo tanno ma inde no afeꞌde nja tamma ka Masala,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 talaana ma tambeese nja tümmünü iisine ka kadu ka nanggüüdü nja tafïkïꞌdö ka inde nja tapusu adene taꞌbilli.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Iꞌi yungngo aja kara tagalinggo a Masala ara tamma kide.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 A tiideene a kadu na kanna ka töyeene ta unggodho, kagolo eema ma ꞌdotomboꞌdo ya aꞌdiila ya, kussu ka Koronggore tiya Insili ya,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 kagolo tumma nja Masala na ꞌdiila no nja eema ma türü ma ürüünü tiya ara töꞌdö no,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 Kassa ka taadha ka tumma ma Masala, a tafada ma tapadaga eege ka tamma aꞌda kaadha ka tatoroko, kiideene ꞌdo kudumma eene ka bünnü ꞌBiiꞌbala ma Masala ka saliiꞌbi teera kanangnga modolo iini ka oona.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 ꞌBüdhülü ïnꞌdïlï a kooye ꞌbïïdï ma tomboꞌdo ka tede ada kide ꞌbucca, a naafa tafüꞌdöönö kide kaꞌdiila ma kadu tanno adïnïïgï no ka üüdü meene kaꞌduga baraka ma Masala.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Lakiini ꞌbüdhülü kara teene ïmmï nja ooyo tiya atoroko ya, ara linggi ma Masala tümmü iꞌi üpünja ka ïssï a tonyoko.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Keema ungngo tumma no, kateefe ma aꞌa, aꞌda kussu ungngo aꞌda eema ya aꞌdiila ungngo ada ara tanangnga aaga ka toolonadene.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Masala taalo müünï ada kadu kuꞌbu taalo mara tüürü ma eema tiya ada ka tagalinggo ya nja tasaasa tanno ada kaala oono ka eema tiya kamana a kadu tanno oono, aaga taleefe talinggo ada eene.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Lakiini ungngo kasaasa aꞌda aaga tütü ka linggo tanno miini no nggeege turi amang ka eema tiya ada ka tïndhïgï ya tananja aaga ya a timinꞌda.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Taalo ungngo kasaasa aꞌda aaga tadhunu, lakiini aaga tafeene nja kadu tanno amma ka Masala kidhi oona kuꞌbu kaduna nïïmö ya Masala ka tiki eene ya.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ka Masala ka tageema nja Abrahiim maküdöönö ka eyi tiya oono aꞌda taalo ömöꞌdï ma tagiiꞌbi eyi tiya iini aküdöönö ana eere tiya oono.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Miki iini aꞌda, “Tumma dhorro ara aꞌa tanangnga baraka oꞌo nanangnga laala oꞌo dhabbu.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Yungngo Abrahiim ka takidhi oona kuꞌbu aluna nïïmö ya Masala ka tadirina iini ya.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Kadu kaküdöönö ana ömöꞌdï tiya adhabbu eene, a taküdöönö tümmünü nïïmö ya ageemadene kindinaana kuꞌbu kaadha ka taꞌdigineene.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Kudumma Masala masaasa tanangnga nafïïnï ma taneene tanno oono ka tussu adene ka kadu tanno ara takarna ka tumma tanno oono ka tatiraana no, oogo ma tiraana a taküdöönö.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Masala magüünï tumma no, ma eema inggide eera taalo ara tatenggere, iideene ꞌdo a Masala ka tatoroko iꞌi yungngo aja katümmü tïndhïgï na ananja angnga no, tafünügü angnga koꞌdo.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Tïndhïgï no kungngo aja afa nïïmö tiya afa kaja ka koronggore ka takïdhö afa kaja aco a taneene keere ma tenꞌdi.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Yasu inynyo kanna kaja kidha ka üüdü ma angnga anda uugaara ma kaꞌboge taꞌbilli ka ꞌbuugu ya Maliksadik.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.