Hebreus 5

Katcha (XTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kudumma uugaara ma kaꞌboge agonadene ndama kadu tanno iini ümmünüdene ma talinggo ada linggo ma Masala eene miini ka tïrrï ma tafaana ma tatoroko ka kadu ka oona iini.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Iꞌi ambaanya tana ꞌbangnga ma nagaaga nja kadu tanno aama no, kudumma iini ka eyi tiya iini agiꞌdi.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Nggeege iꞌi ya ama tïrrï tatoroko ma eyi tiya iini nja tatoroko tanno kadu.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Taalo ömöꞌdï ma tümmünü eyi yiini kada uugaara ma kaꞌboge, illi a Masala ka tümmünü iꞌi iini afa moono ka tagümmünü Harüün kungngo.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Almasiihi afeꞌde taalo afünügü eyi yiini koꞌdo aꞌda amang kini ta uugaara ma kaꞌboge, lakiini Masala miki iini,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Afada miki ka ꞌbuugu töccö afeꞌde,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Ka naguuru tanno Yasu ka takaleefe ka ꞌbüdhülü afara ka Masala a tumma koꞌdꞌdo nja ꞌbïïdï ma ïïye co ömöꞌdï tiya ara tambaanya toolona iꞌi ka inde, ada aföönyö kudumma tamma tanno iini nja tümmünü eyi iini.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Aꞌda iꞌi aga ꞌbiiꞌbala agalaadene ka taföönyö eema ndama kita iini ka tadhügürü ya.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Kini kara tasere adhabbu ïkïrï anda nduguli ma toolona taꞌbilli ma kadu tanno aföönyö tumma niini no.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Kudumma Masala ma kümmünü iꞌi aꞌda a ta uugaara ma kaꞌboge akarna ka ꞌbuugu tiya Maliksadik.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tumma kadhabbu eede ka asaasa teema eege, lakiini kiideene tasaana kuꞌbu miini, kudumma ada ka titaalo kaföönyö eema areere.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Tumma dhorro, taꞌbïtïngngö aaga ta katalaana, kasaasa aaga ömöꞌdï alaana aaga ka tumma ma timinꞌda na Masala na dhidha no afeꞌde. Kasaasa aaga siiga taalo kuri ya kidhö ya.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Ömöꞌdï ya aleefe tooye siiga ya, iꞌi aleefe tidhilli taalo ussu eema ya aꞌdiila ya.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Lakiini kuri ya kïdhö ya, ama kadu tanno ïïfï no, na agalaadene kussu nïïmö ya aꞌdiila ya nja tiya toroko ya.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.