Hebreus 5
Katcha (XTC) vs NAA
1 Kudumma uugaara ma kaꞌboge agonadene ndama kadu tanno iini ümmünüdene ma talinggo ada linggo ma Masala eene miini ka tïrrï ma tafaana ma tatoroko ka kadu ka oona iini.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Iꞌi ambaanya tana ꞌbangnga ma nagaaga nja kadu tanno aama no, kudumma iini ka eyi tiya iini agiꞌdi.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Nggeege iꞌi ya ama tïrrï tatoroko ma eyi tiya iini nja tatoroko tanno kadu.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Taalo ömöꞌdï ma tümmünü eyi yiini kada uugaara ma kaꞌboge, illi a Masala ka tümmünü iꞌi iini afa moono ka tagümmünü Harüün kungngo.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Almasiihi afeꞌde taalo afünügü eyi yiini koꞌdo aꞌda amang kini ta uugaara ma kaꞌboge, lakiini Masala miki iini,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Afada miki ka ꞌbuugu töccö afeꞌde,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Ka naguuru tanno Yasu ka takaleefe ka ꞌbüdhülü afara ka Masala a tumma koꞌdꞌdo nja ꞌbïïdï ma ïïye co ömöꞌdï tiya ara tambaanya toolona iꞌi ka inde, ada aföönyö kudumma tamma tanno iini nja tümmünü eyi iini.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Aꞌda iꞌi aga ꞌbiiꞌbala agalaadene ka taföönyö eema ndama kita iini ka tadhügürü ya.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Kini kara tasere adhabbu ïkïrï anda nduguli ma toolona taꞌbilli ma kadu tanno aföönyö tumma niini no.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Kudumma Masala ma kümmünü iꞌi aꞌda a ta uugaara ma kaꞌboge akarna ka ꞌbuugu tiya Maliksadik.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tumma kadhabbu eede ka asaasa teema eege, lakiini kiideene tasaana kuꞌbu miini, kudumma ada ka titaalo kaföönyö eema areere.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Tumma dhorro, taꞌbïtïngngö aaga ta katalaana, kasaasa aaga ömöꞌdï alaana aaga ka tumma ma timinꞌda na Masala na dhidha no afeꞌde. Kasaasa aaga siiga taalo kuri ya kidhö ya.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Ömöꞌdï ya aleefe tooye siiga ya, iꞌi aleefe tidhilli taalo ussu eema ya aꞌdiila ya.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Lakiini kuri ya kïdhö ya, ama kadu tanno ïïfï no, na agalaadene kussu nïïmö ya aꞌdiila ya nja tiya toroko ya.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.