Hebreus 4
Katcha (XTC) vs NVT
1 ꞌBïtïngngö Masala mafaꞌda fïïnï co ꞌdï tiya oono angnga ka tadïnö koꞌdo ïïꞌdï ömöꞌdï könö tïïrï eyi yiini ka tütü ka teene.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Kaföönyö angnga tumma na ꞌdiila no afa meene ka taföönyö kungngo, lakiini eege taalo kümmü nïïmö ka tumma tanno eene ka taföönyö no, kudumma eene taalo kamma kide.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 A ꞌbïtïngngö angnga na amma no, ara angnga co talïngnge ma Masala, kudumma oono ka tiki,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 kudumma oono ka tiki ka sorne ka tumma uuru tanno ïïdümmü kafünü eera no, “A Masala talïngnge ka linggo tanno oono nyeꞌdꞌde kungngo ka uuru tanno ïïdümmü kafünü eera no.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Miki afeꞌde, “Taalo kara co ka talïngnge tiya eede.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Üürü kadu na föönyö tumma na ꞌdiila no ka dhidha asa kitaalo kinynyo ka talïngnge ma Masala kudumma eene ka silli eema, a kadu könö kinggide kara co ka talïngnge tanno miini no.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Yungngo Masala ka kusu uuru kide ana eere aꞌda uuru no, afa moono ka teema ana onggoꞌdo tammo Dawud ꞌbilli miki,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Ka Yashu kara takunggu eege ka talïngnge, taalo Masala mageema tumma ma uuru könö afeꞌde.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Lakiini öreene uuru ma Saꞌbidi talïngnge na kadu tanno Masala.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Kudumma ömöꞌdï tiya inynyo ka talïngnge ma Masala ya, ara talïngnge ndama linggo tanno iini afa ma Masala ka lïngnge ka linggo tanno oono kungngo.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Kada kardha kuꞌbu amang kaja co ka talïngnge tanno miini no, ïïꞌdï ömöꞌdï öccö taꞌdïnggö ma tuurna fïïnï yeene keere ma tasilli eema.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Tumma na Masala ka tïnö ka linggo, kana kuri kadagiiꞌbi kuluꞌba ma ana naꞌdugugini keera mo, ara teedhe kadara co taꞌbuugu tiya tuuꞌda nja koronggore, nja tuuꞌda agillö nyeꞌdꞌde, nja ꞌdongnge nja kuꞌbuuni, ümmü tumma ma üüdü nja tumma ma eedi.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Taalo nïïmö mitaalo ussudene ka Masala kidha, eema nyeꞌdꞌde ijidene kada ꞌdöngngönyö kono ka ïïye, ara angnga tagööꞌdö kono kidha.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Nggeege kada kümmü tumma ma Yasu ꞌBiiꞌbala ya Masala ya dhorro ya, iꞌi ya Uugaara ma Kaꞌboge ya ïdhïndhï ya, ataꞌda aco ꞌdotomboꞌdo.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Kudumma uugaara ma kaꞌboge yaaja taalo agiꞌdi ma tana ꞌbangnga ma angnga ka tagiꞌdi tanno aja, iꞌi akaꞌbꞌbadene afa angnga. Taꞌbꞌbaana ïnꞌdïlï illi iꞌi taalo agüünï tatoroko.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Fa kaja angnga caago a kööyö ma türü a tamma dhorro, amang kaja taduna ꞌbangnga nja türü, akinyi angnga kaja kara tasaasa.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.