Hebreus 4

Katcha (XTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌBïtïngngö Masala mafaꞌda fïïnï co ꞌdï tiya oono angnga ka tadïnö koꞌdo ïïꞌdï ömöꞌdï könö tïïrï eyi yiini ka tütü ka teene.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kaföönyö angnga tumma na ꞌdiila no afa meene ka taföönyö kungngo, lakiini eege taalo kümmü nïïmö ka tumma tanno eene ka taföönyö no, kudumma eene taalo kamma kide.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 A ꞌbïtïngngö angnga na amma no, ara angnga co talïngnge ma Masala, kudumma oono ka tiki,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 kudumma oono ka tiki ka sorne ka tumma uuru tanno ïïdümmü kafünü eera no, “A Masala talïngnge ka linggo tanno oono nyeꞌdꞌde kungngo ka uuru tanno ïïdümmü kafünü eera no.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Miki afeꞌde, “Taalo kara co ka talïngnge tiya eede.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Üürü kadu na föönyö tumma na ꞌdiila no ka dhidha asa kitaalo kinynyo ka talïngnge ma Masala kudumma eene ka silli eema, a kadu könö kinggide kara co ka talïngnge tanno miini no.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Yungngo Masala ka kusu uuru kide ana eere aꞌda uuru no, afa moono ka teema ana onggoꞌdo tammo Dawud ꞌbilli miki,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ka Yashu kara takunggu eege ka talïngnge, taalo Masala mageema tumma ma uuru könö afeꞌde.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Lakiini öreene uuru ma Saꞌbidi talïngnge na kadu tanno Masala.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Kudumma ömöꞌdï tiya inynyo ka talïngnge ma Masala ya, ara talïngnge ndama linggo tanno iini afa ma Masala ka lïngnge ka linggo tanno oono kungngo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Kada kardha kuꞌbu amang kaja co ka talïngnge tanno miini no, ïïꞌdï ömöꞌdï öccö taꞌdïnggö ma tuurna fïïnï yeene keere ma tasilli eema.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Tumma na Masala ka tïnö ka linggo, kana kuri kadagiiꞌbi kuluꞌba ma ana naꞌdugugini keera mo, ara teedhe kadara co taꞌbuugu tiya tuuꞌda nja koronggore, nja tuuꞌda agillö nyeꞌdꞌde, nja ꞌdongnge nja kuꞌbuuni, ümmü tumma ma üüdü nja tumma ma eedi.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Taalo nïïmö mitaalo ussudene ka Masala kidha, eema nyeꞌdꞌde ijidene kada ꞌdöngngönyö kono ka ïïye, ara angnga tagööꞌdö kono kidha.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Nggeege kada kümmü tumma ma Yasu ꞌBiiꞌbala ya Masala ya dhorro ya, iꞌi ya Uugaara ma Kaꞌboge ya ïdhïndhï ya, ataꞌda aco ꞌdotomboꞌdo.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Kudumma uugaara ma kaꞌboge yaaja taalo agiꞌdi ma tana ꞌbangnga ma angnga ka tagiꞌdi tanno aja, iꞌi akaꞌbꞌbadene afa angnga. Taꞌbꞌbaana ïnꞌdïlï illi iꞌi taalo agüünï tatoroko.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Fa kaja angnga caago a kööyö ma türü a tamma dhorro, amang kaja taduna ꞌbangnga nja türü, akinyi angnga kaja kara tasaasa.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.