Hebreus 3

Katcha (XTC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nggeege nagöre eede na ma kaniisa no insili no na osso ka tümmüneene ma ꞌdotomboꞌdo, aaga ïïrï Yasu ya tafïïnï ma tamma tanno aja uugaara ma kaꞌboge yaaja ka tamma kini ya.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Iꞌi ümmü tumma na ömöꞌdï tiya agesse iꞌi ya, afa ma Müüsa ka tagümmü tumma ma Masala ka ꞌdï ma Masala nyeꞌdꞌde kungngo.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Yasu iꞌi yungngo ïdhïndhï adagiiꞌbi Müüsa afa ma tatürüꞌböönö ka tïdhïndhï adagiiꞌbi ꞌdï ka eyi tiya iini.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ömöꞌdï ya arüꞌbü ꞌdï ya inggide, lakiini Masala oogo mungngo marüꞌbü eema ïnꞌdïlï.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 A Müüsa agaꞌdiila ka ꞌdï ma Masala nyeꞌdꞌde kada ömöꞌdï ma linggo eema tumma na ara teemadene ka naguuru tanno töꞌdö no.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Lakiini Almasiihi kada ꞌBiiꞌbala ya aꞌdiila ya ka ꞌdï ma Masala. Angnga ka ꞌdï tiya iini, üürü kafa angnga taalo kariꞌba angnga ma tafa ka eema tiya aja ka tïndhïgï iꞌi ya.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Afa ma Koronggore tiya Insili ya ka tiki,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 aaga fa tasilli tumma miini
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Kita a kafaafa ma aaga ka takaꞌbꞌba kagawwa aꞌa ka eedi kiji linggo neede nja eene a nagürüünü kukumu kadu keera.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Iꞌi yungngo eede ka tagorooꞌbo nja sere tiya niki aꞌda,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Aꞌa naküdöönö ka tagorooꞌbo tanno eede,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Nagöre eede, aaga adïnö koꞌdo, ömöꞌdï könö ana kada afa tana eedi ya toroko ya, amma ka Masala apadaga oona keere ka Masala tammo efe ka ꞌdï mo.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Adha ya, aaga fünügünja koꞌdo ꞌbucca kudumma tumma ma uuru kungngo ka sorne ïïꞌdï tatoroko tïïsïnï ömöꞌdï öccö ana kada asilli eema.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Angnga ka unggodho nja Almasiihi kaja kara tagümmü ajeene dhorro taꞌbilli ataꞌdiila tanno aganna kaja ka dhidha no.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Sorne ma Masala iki,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Kadu öccö eege kungngo kakaanu ka tumma? Taalo kadu no nyeꞌdꞌde na Müüsa ka ööꞌdö ana eege ndama Misiri no?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Kamada eege kungngo a Masala ka tagorooꞌbo ada kene a nagürüünü kukumu kadu keera no? Nja kadu tanno agüünï tatoroko no kaꞌdïnggö kaaya ka dhïïle.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kamada eege kungngo a Masala ka taküdöönö aꞌda taalo kara co ka talïngnge tanno oono? Taalo kadu na silli tumma noono no?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Kiji angnga eege taalo kambaanya co, kudumma eene kitaalo kamma.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.