Hebreus 3

Katcha (XTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nggeege nagöre eede na ma kaniisa no insili no na osso ka tümmüneene ma ꞌdotomboꞌdo, aaga ïïrï Yasu ya tafïïnï ma tamma tanno aja uugaara ma kaꞌboge yaaja ka tamma kini ya.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Iꞌi ümmü tumma na ömöꞌdï tiya agesse iꞌi ya, afa ma Müüsa ka tagümmü tumma ma Masala ka ꞌdï ma Masala nyeꞌdꞌde kungngo.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Yasu iꞌi yungngo ïdhïndhï adagiiꞌbi Müüsa afa ma tatürüꞌböönö ka tïdhïndhï adagiiꞌbi ꞌdï ka eyi tiya iini.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ömöꞌdï ya arüꞌbü ꞌdï ya inggide, lakiini Masala oogo mungngo marüꞌbü eema ïnꞌdïlï.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 A Müüsa agaꞌdiila ka ꞌdï ma Masala nyeꞌdꞌde kada ömöꞌdï ma linggo eema tumma na ara teemadene ka naguuru tanno töꞌdö no.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Lakiini Almasiihi kada ꞌBiiꞌbala ya aꞌdiila ya ka ꞌdï ma Masala. Angnga ka ꞌdï tiya iini, üürü kafa angnga taalo kariꞌba angnga ma tafa ka eema tiya aja ka tïndhïgï iꞌi ya.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Afa ma Koronggore tiya Insili ya ka tiki,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 aaga fa tasilli tumma miini
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Kita a kafaafa ma aaga ka takaꞌbꞌba kagawwa aꞌa ka eedi kiji linggo neede nja eene a nagürüünü kukumu kadu keera.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Iꞌi yungngo eede ka tagorooꞌbo nja sere tiya niki aꞌda,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Aꞌa naküdöönö ka tagorooꞌbo tanno eede,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Nagöre eede, aaga adïnö koꞌdo, ömöꞌdï könö ana kada afa tana eedi ya toroko ya, amma ka Masala apadaga oona keere ka Masala tammo efe ka ꞌdï mo.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Adha ya, aaga fünügünja koꞌdo ꞌbucca kudumma tumma ma uuru kungngo ka sorne ïïꞌdï tatoroko tïïsïnï ömöꞌdï öccö ana kada asilli eema.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Angnga ka unggodho nja Almasiihi kaja kara tagümmü ajeene dhorro taꞌbilli ataꞌdiila tanno aganna kaja ka dhidha no.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Sorne ma Masala iki,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Kadu öccö eege kungngo kakaanu ka tumma? Taalo kadu no nyeꞌdꞌde na Müüsa ka ööꞌdö ana eege ndama Misiri no?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Kamada eege kungngo a Masala ka tagorooꞌbo ada kene a nagürüünü kukumu kadu keera no? Nja kadu tanno agüünï tatoroko no kaꞌdïnggö kaaya ka dhïïle.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Kamada eege kungngo a Masala ka taküdöönö aꞌda taalo kara co ka talïngnge tanno oono? Taalo kadu na silli tumma noono no?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Kiji angnga eege taalo kambaanya co, kudumma eene kitaalo kamma.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.