Filipenses 3

Katcha (XTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keere kungngo nagöre eede, aaga dhodho ka Uugaara Yasu. Tarigiri ma waraga tiya eede ka tunggu co aaga ya, taalo aguꞌdu aꞌa ka oona, kagala kara taꞌdiila nja aaga adha.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Aaga adïnï koꞌdo kudumma kadu tanno afeene afa tiini no, eege ka kadu tanno alinggo eema ya toroko ya, eege ka kadu tanno agaꞌda tuuꞌda no.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Angnga ka kadu ma tatendhe na dhorro no, kudumma aja ka tümmü Masala a Koronggore angnga tagadhodho ana Yasu Almasiihi, taalo angnga kadho üüdü ka eema ma tuuꞌda.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Aꞌda aꞌa ka eyi tiya eede nussu aꞌa nïïmö yeede ka tümmü tumma miini dhorro ya. Üürü ömöꞌdï inggide iki aꞌda ara iꞌi töödhï ka eema ma tuuꞌda ya, aꞌa ka eyi tiya eede, aꞌa na miini.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Nageenedene aꞌa natïïmö füngngö ïïdümmü afünü iidoona natendhe, aꞌa na taga Israyil, siliga ya Binyamiin, aꞌa na taga Yahüüdü tiya dhorro ya, ka tumma ma serïye ya, aꞌa na taga Fariisi.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Üürü ndama taguꞌdaana ma eedi ya, nagakïrïmï aꞌa kaniisa nalinggo oogo, üürü ndama taꞌdiila ma serïye ya, aꞌa nümmöönö dhorro, taalo nïïmö ya toroko ya kide.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Lakiini taalo aꞌa nöꞌdö keere a nïïmö kide, lakiini nümmöönö aꞌa ka taama ka üüdü ma Yasu Almasiihi.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Lakiini aꞌa nümmü eema ya nyeꞌdꞌde ka taama amang kede taduna nïïmö ya ïdhïndhï ya tussu ma Yasu Almasiihi Uugaara yeede, naama aꞌa eema nyeꞌdꞌde kungngo ka üüdü miini, nïïrï eema nyeꞌdꞌde kada nyoro ünꞌdügüngngö amang kede taluna Almasiihi.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Na aꞌa tanna kide taalo a taꞌdiila ma serïye, lakiini kudumma ma tamma ma Almasiihi eege ka taꞌdiila tanno Masala ka anangnga angnga no.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Amang kede tussu Almasiihi nussu türü na anangnga iꞌi ka fïkïꞌdö ka inde, nosso ka dhügürü ma tinꞌdi tanno iini, nafeene nja iini ka inde tanno iini.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Nggeege ara aꞌa tïndhïgï tafïkïꞌdö neede ka inde.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Taalo aꞌda aꞌa naduna, nja eede ka tafara taꞌdiila nyeꞌdꞌde, lakiini aꞌa nawwa fïïnï ma taluna nïïmö yeede ka tawwa ya, kudumma Yasu Almasiihi agala ka ꞌduga aꞌa kada tanno iini.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Nagöre eede taalo aꞌa nümmü eyi yeede aꞌda aꞌa naduna, lakiini nïïmö inggide unggodho eede ka tüünï, nüürü ma eema tiya eede keere ya ara aꞌa ka takardha kuꞌbu ma tiya eede kidha ya.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Nunggunu aꞌa nïïsö co aadha ka nïïmö tiya eede kasaasa ya amang kede taluna tumma ka Masala ka tümmünü aꞌa maco no ꞌdotomboꞌdo kudumma eede ka tamöꞌdï tiya Yasu Almasiihi.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Fa kaja angnga ïnꞌdïlï no adho ka fïïnï ma Masala no angnga taguurna fïïnï ya miini ya keere. Üürü fïïnï könö ungngo ada afeꞌde, ara Masala tala aaga kide ya.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Lakiini ꞌbïtïngngö ya fa kaja angnga tagunggeene ka fïïnï tiya Masala ka ala angnga kide ya.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Aaga kinyi aꞌa ka taneene tanno eede nagöre eede, aaga anaana ïïye ka taneene tanno neene afa ma kadu tanno uurna fïïnï yeede keere no.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Nadünügü aꞌa aaga ꞌbucca a ꞌbïïdï ka ïïye, kadu kinggide kadhabbu a taneene tanno eene ka anangnga eege kada diidi ma saliiꞌbi tiya Almasiihi.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Kadu na miini no ꞌdo kara saga taaya, Masala meene aꞌda nanggeedi neene a tïdhïndhï neene aꞌda modolo, eege no isi ka eema ma ꞌbüdhülü keere no.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Lakiini ꞌbuugu yaaja ungngo ka ꞌdotomboꞌdo, iꞌi yungngo aja ka takïndhïgï Uugaara yaaja dhorro Tatoolona Yasu Almasiihi ndama iini.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Iꞌi yungngo ara taꞌbele tuuꞌda naaja na kiꞌdi no anangnga eege kafeene nja tuuꞌda tanno iini no kada ïdhïndhï kudumma iini ka ana türü ma tanangnga eema nyeꞌdꞌde kaföönyö tumma niini.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.